• 飘(学生版)/经典名著
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

飘(学生版)/经典名著

全新正版 极速发货

6.71 2.2折 31 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(美)玛格丽特·米切尔|改编:殷璐

出版社南京大学

ISBN9787305124884

出版时间2014-01

四部分类子部>艺术>书画

装帧其他

定价31元

货号2749601

上书时间2024-05-28

大智慧小美丽

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 玛格丽特·米切尔的《飘》是最畅销的美国小说之一,也被出版商誉为“一切时代的畅销小说”。小说讲述的故事发生于美国南北战争时期的佐治亚州,以几对男女青年的爱情历程为主线,反应了几个南方世族家族的兴衰史以及南北战争及南方战后重建的情形。女主角斯佳丽本来是一个娇生惯养的庄园小姐,经历了战争之后,终于蜕变为一个坚强的、自食其力的女商人,其性格具有自私、贪婪、坚定、敢爱敢恨等多重特点,是美国小说中最丰富、最饱满、最经典的女性形象之一。而小说中那段倾城之恋也成为美国小说史上最具浪漫传奇色彩的爱情故事。
本书是《飘》的学生版、缩写版。

作者简介
玛格丽特·米切尔(1900—1949),美国现代著名女作家。出生于亚特兰大市的一个律师家庭,获文学博士学位,担任过《亚特兰大新闻报》的记者。1937年她获得普利策奖。1939年获纽约南方协会金质奖章。1949年不幸死于车祸。她短暂的一生并未留下太多的作品,但只一部《飘》就足以奠定她在世界文学史上的地位。这也是世界文学史上销量最大的作品。

目录
    第一部
第一章  艾希礼要结婚了
第二章  与父亲的谈话
第三章  母亲爱伦·奥哈拉
第四章  斯嘉丽的计划
第五章  宴会早晨
第六章  对艾希礼表白
第七章  短暂的婚姻
    第二部
第八章  来到亚特兰大
第九章  义卖舞会
第十章  舞会之后
第十一章  偷看信件
第十二章  瑞德·巴特勒这个人
第十三章  瑞德的礼物
第十四章  可怕的伤亡名单
第十五章  艾希礼回家探亲
第十六章  艾希礼被俘
    第三部
第十七章  难以忍受的看护会
第十八章  亚特兰大的阴云
第十九章  留在亚特兰大
第二十章  战火离塔拉近了
第二十一章  媚兰就要分娩
第二十二章  时间最漫长的一天
第二十三章  逃离亚特兰大
第二十四章  回到塔拉
第二十五章  永远不想再挨饿
第二十六章  重振塔拉
第二十七章  又遇北方佬
第二十八章  饥饿的噩梦
第二十九章  战争结束了
第三十章  艾希礼回来了
    第四部
第三十一章  令人无法理解的艾希礼
第三十二章  绿天鹅绒窗帘
第三十三章  又到亚特兰大
第三十四章  和瑞德狱中见面
第三十五章  救命稻草弗兰克
第三十六章  买下锯木厂
第三十七章  麻烦才刚刚开始
第三十八章  和瑞德成为朋友
第三十九章  杰拉尔德之死
第四十章  杰拉尔德的葬礼
第四十一章  媚兰在亚特兰大
第四十二章  阿尔奇和约翰尼
第四十三章  瑞德的指责
第四十四章  斯嘉丽遇险
第四十五章  惊险的一晚
第四十六章  贝尔·沃特林的帮助
第四十七章  瑞德求婚
    第五部
第四十八章  新奥尔良的痛快生活
第四十九章  老朋友渐渐远去
第五十章  生下邦妮
第五十一章  艾希礼的自责
第五十二章  瑞德的改变
第五十三章  艾希礼的生日晚宴
第五十四章  醉酒的瑞德
第五十五章  媚兰的信任
第五十六章  斯嘉丽受伤
第五十七章  把厂子卖给艾希礼
第五十八章  瑞德和民主党
第五十九章  邦妮发生了意外
第六十章  斯嘉丽的孤独
第六十一章  媚兰死去
第六十二章  穿过迷雾
第六十三章  明天又是新的一天

内容摘要
 《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900~1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。《飘》称得上有史以来经典的爱情巨著之一,小说以美国南北战争为背景,主线是好强、任性的庄园主小姐斯佳丽纠缠在几个男人之间的爱恨情仇,与之相伴的还有社会、历史的重大变迁,旧日熟悉的一切的一去不返……本书是《飘》的学生版、缩写版。

精彩内容
 一八六一年四月一个晴朗的下午,斯嘉丽·奥哈拉和塔尔顿家的孪生兄弟斯图尔特和布伦特,正坐在她父亲的塔拉农场阴凉的走廊里谈着天。
斯嘉丽·奥哈拉脸上有两种特征:一种是她母亲的娇柔,来自法兰西血统的海滨贵族;一种是她父亲的粗犷,来自浮华俗气的爱尔兰人。她那双淡绿色的眼睛十分纯净,配上乌黑的睫毛和翘起的眼角,显得韵味十足。她有着
木兰花般白皙的肌肤,这样白皙的皮肤,对于常常接受太阳曝晒的南方妇女来说,非常珍贵。
她穿着一件新绿花布长裙,配上新绿羊皮便鞋,显得很相称。她拥有附近三个县里最纤细的十七英寸腰围,加上绷得紧紧的小马甲,使她那发育得很好的身材跃然显露,看起来明媚照人。不过,无论她散开的长裙显得多老实,发髻梳在后面显得多端庄,交叠在膝头上的小手显得多文静,她的本来面目终归是藏不住的。那双绿色的眼睛生在一张甜美的脸上,任性而充满活力。她的举止是由她母亲和嬷嬷的严厉管教强加给她的,但她的眼睛属于她自己。
她的两旁,孪生兄弟懒懒地斜靠在椅子上,斜望着从玻璃窗透过来的阳光谈笑着,四条穿着高筒靴的长腿交叠在那里。他们都是十九岁,身高六英尺二英寸,身材强壮而结实,拥有晒得黑黑的脸庞和深褐色的头发,眼睛里都闪着快乐的神采。他们穿着同样的蓝上衣和深黄色裤子。
外面,孪生兄弟骑来的马就拴在车道上。那是两匹高头大马,毛色红得像主人的头发,马腿旁边有一群吵吵嚷嚷的猎犬。稍远一点,躺着一条白底黑斑的随车大狗,它把鼻子贴在前爪上,耐心等待着两个小伙子回家去吃晚饭。
虽然坐在走廊里的人都出生于优裕的庄园主家庭,从小由仆人细心服侍着,但他们的脸显得并不懒散。他们像一辈子生活在野外、很少在书本上的乡巴佬一样,显得强壮而富有活力。在北佐治亚这儿,人们并不以缺乏高雅的传统文化教育为耻,只要在那些他们觉得重要的事情上学得精明就行了。他们所关注的事就是:棉花种得好,骑马骑得好,打枪打得准,跳舞跳得轻快,善于体面地追逐女人,像个温文尔雅的绅士那样喝酒。
这对孪生兄弟在这些方面都很精通,对于学习书本知识却十分无能。他们家拥有比全县其他人家更多的钱、
更多的马和更多的奴隶,可是两兄弟同他们的大多数穷邻居比起来,胸中的文墨少得多。他们刚被佐治亚大学开除,这是过去两年中第四所把他们撵走的大学。于是他们的两个哥哥,汤姆和博伊德,也和他们一起回到了家里,因为这所学校既然不欢迎孪生兄弟,两位做哥哥的也就不高兴继续待下去了。
“我觉得你们俩一点也不在乎被学校除名,汤姆也是,”斯嘉丽说,“可是博伊德怎么办?他一心想受教育,这样下去,他永远都完不成他的学业!”布伦特漫不经心地答道:“反正在学习结束之前我们不得不回家的。想知道为什么吗?战争嘛!傻瓜!战争随时可能开始,战争打响之后,难道你认为我们还会留在学校里吗?”“你明知道不会有什么战争的,”斯嘉丽嘟起嘴,生气地说,“根本不会有什么战争,谈它干什么!我讨厌听到关于战争的事情。只要你再说一声‘战争’,我就进屋去,把门关上。我这辈子没这么讨厌过‘战争’这个词,简直烦得人要大喊大叫!”她说到做到,因为她从来就难以忍受不以她为主题的谈话。
于是小伙子们向她道歉,战争原本是男人的事,与女人无关,因此他们便把她的态度当成是女人味十足的特征,从而觉得她更有魅力。
“你们俩这回又一次被开除,你们母亲说了些什
么呀?”斯嘉丽问。
“昨晚我们运气可好了。我们快要到家的时候,上个月我妈在肯塔基买下的那匹公马给送来了,家里正热闹着呢。
今天一早,趁她还来不及抓住我们,我们便溜了出来,只留下博伊德一个人去对付她。”布伦特回答道。
“她会打博伊德吗?”斯嘉丽知道,瘦小的塔尔顿太太对她那几个已长大成人的儿子还是很粗暴的,会用鞭子抽他们的脊背。
“她从来没有打过博伊德,这不仅因为他年龄最
大,还因为他是个矮子。”斯图尔特说着,对自己那六英尺的个头儿很自豪。“所以我们把他留在家里,去向妈交代一
切。老
天爷明白,我们都十九了,汤姆二十一了,可她还把我们当六岁小孩。”“那你母亲明天会骑那匹新买来的马去参加威尔克斯家的野餐喽?”斯嘉丽问。
“她想骑的,但是大家都说,要让她至少像个贵妇人那样乘坐马车去参加宴会。那匹马可野得很呢。”“希望明天别下雨,”斯嘉丽说,“最近几乎天天下雨,要是把野餐改成家宴,那就太扫兴啦。”“嗯,明天肯定是个大晴天。”斯图尔特说。
P2-5

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP