仲夏夜之梦(精)/新译莎士比亚全集
全新正版 极速发货
¥
24.42
3.6折
¥
68
全新
库存7件
作者(英)威廉·莎士比亚|译者:傅光明
出版社天津人民
ISBN9787201143125
出版时间2019-04
装帧其他
开本其他
定价68元
货号1201872837
上书时间2024-05-27
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《仲夏夜之梦》是一部集中体现文艺复兴精神和人文主义思想的喜剧。剧中的故事虽发生在古希腊时期,但剧中人物的思想、感情都是以英国现实生活为依托的。赫米娅为了真爱与父亲的包办婚姻顽强抗争,莎士比亚通过对古希腊人物感情的描写反映出资产阶级新女性争取自由恋爱和婚姻自主的权力,并通过现实情感与魔法森林的对比以及现实人物与森林仙王的共存,表达了人与人平等相处、人与自然和谐共处的人文主义理想。
作者简介
威廉·莎士比亚(1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。
莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学史上占有极重要的地位。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在全球以不同文化和政治形式演出和诠释。
目录
剧情提要
剧中人物
仲夏夜之梦
《仲夏夜之梦》:一部梦幻、搞笑的“欢闹”喜剧
内容摘要
《仲夏夜之梦》是一部富有浪漫色彩的喜剧,讲述了古希腊时代的一个有情人终成眷属的爱情故事。
其属于莎士比亚四大喜剧之一,是莎士比亚喜剧的代表作,此剧在世界文学史特别是戏剧史上影响巨大,后人将其改编成电影、故事、游戏、绘画等,均取得了较大的影响。译本加入了大量注释和长篇导读,译者在深入研究莎翁文本的基础上所写的长篇导读,其价值在中国莎学研究领域也是得到了充分肯定的。放在文末,作为给读者的拓展阅读资料,对全书的价值
都有比较大的提升。
精彩内容
第一场雅典;提修斯的宫殿(提修斯,希波丽塔,菲勒斯特雷及侍从等上。)提修斯现在①,美丽的希波丽塔,我们婚礼的那一
刻快到了;再过四天②决乐时光,又将见到一弯新月;可是,唉,在我看来,这一轮旧月,圆缺得多慢啊!她拖慢了我的心愿.像一个继母或富孀似的,长久消耗着一个年轻人的财产。
希波丽塔四个白昼会很快沉入黑夜:四个夜晚也将很快随梦而逝;到那时,月亮便像夜空中一张新弯的银弓③,观看我们的婚礼庆典。
提修斯去,菲勒斯特雷,激活雅典青年的欢愉心情;唤醒活泼、灵活的快乐精神;把沮丧赶到葬礼上去;——那一脸惨白的家伙不适于我们的盛典。(菲勒斯特雷下。
)希波丽塔,我是手持利剑向你求婚的,本想伤害你,却赢得了你的爱情①;但这次,我要给你另一种情调,婚庆大典要搞得豪华,要万众狂欢、尽情欢宴。
(伊吉斯,赫米娅②,拉山德③,德米特律斯上。)伊吉斯声名远扬的提修斯公爵,祝您幸福!
提修斯谢谢你④,好心的伊吉斯,有什么事吗?
伊吉斯我是带着一肚子烦恼来的。我要控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。——上前来,德米特律斯。——尊贵的殿下,我答应叫这个人娶她。——拉山德,过来。——仁慈的殿下,这家伙叫我女儿的心着了魔。——你⑤。
你,拉山德,你给我的孩子写情诗,跟她交换定情的信物;你趁着月色在她窗户下,用矫揉造作的腔调,唱些虚情假意的情歌儿;你盗取了她对你的好感,你把用你头发编的手镯、戒指,虚头巴脑的饰物,稀奇古怪的小零碎儿、
小玩意儿、小摆设,还有花束、糖果什么的送给她,——这些对一个不更事的少女很有诱惑力:——你狡猾地在她心里刻下你的印迹,把她对我的孝顺变成固执的忤逆。——仁慈的殿下,假若当着阁下您的面,她仍不答应嫁给德米特律斯,我就请求行使雅典古已有之的特权:她既是我女儿,我便可随意处置。对这种情形,我们的法律有明文规定①,要么她嫁给这位先生,要么立即受死。
提修斯赫米娅,你有什么话说?美丽的姑娘,听话。对于你,你的父亲应像一尊神明:是他赋予你美貌,是的,你只不过是他亲手捏成的一具蜡像,他有权保留你,也有权把你损毁。德米特律斯这小伙子人挺好。
赫米娅拉山德也很好啊。
提修斯他本身当然很好,但就这件事来说,你父亲不认可他,还是得到认可的那位更体面些。
赫米娅真希望父亲的眼光跟我的一样。
提修斯倒该是你的眼光跟他的判断一样。
赫米娅恳请大人宽恕。不知哪儿来的一股力量使我如此大胆,也不知当着您的面为真情一辩是否合乎做女人的贞淑贤德;但我敢问大人,要是我拒不嫁给德米特律斯,落在我头上的厄运会有多糟①?
提修斯要么受死,要么发誓永生不与男人来往。因此,美丽的赫米娅,问一下你的心愿;要认清自己青春年
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价