傲慢与偏见(全译本)/世界文学文库
全新正版 极速发货
¥
6.55
2.6折
¥
25
全新
仅1件
作者(英)简·奥斯汀|译者:雷立美
出版社北京燕山
ISBN9787540214814
出版时间2013-07
装帧其他
开本其他
定价25元
货号1201670462
上书时间2024-05-27
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
译序
第一卷
第二卷
第三卷
内容摘要
《傲慢与偏见(全译本)》描写傲慢的单身青年达西与偏见的二小姐伊丽莎白、富裕的单身贵族彬格莱与贤淑的大小姐吉英之间的感情纠葛,充分表达了作者简·奥斯汀本人的婚姻观,强调经济利益对恋爱和婚姻的影响。《傲慢与偏见(全译本)》情节富有喜剧性,语言机智幽默,是奥斯丁小说中最受欢迎的一部,并被多次改编成电影和电视剧。
精彩内容
“只要我看到一个女儿的终身大事得到解决,在内瑟菲尔德花园幸福地成家,”贝内特太太对她的丈夫说,“看到其他几个女儿也都同样门当户对地喜结良缘,我这一辈子也就别无所求了。”几天之后,宾利先生登门回访贝内特先生,在他的书房里小坐了十来分钟。他久闻几位小姐的美貌,本来满怀希望以求一见众位千金,但却只见到她们的父亲。小姐们倒是比他更幸运,因为她们处于楼上窗口的有利地位,看清楚了他穿的是蓝外套,骑的是一
匹黑马。
贝内特家过后不久便发出请帖,请宾利先生来赴宴;贝内特太太计划了好几道要为她持家增光添彩的佳肴。这时,回信来了,把整个宴请的事都推迟了。
宾利先生第二天非进城不可,因此无法接受他们的盛情邀请。贝内特太太感到相当窘迫不安。她无法想像,此人刚刚来到赫特福德郡,会在伦敦城里有什么大事。于是她开始担心,他可能会一年四季东奔西走,行踪不定,不会像他理所应当地那样在内瑟菲尔德花园定居下来。卢卡斯夫人主动对她说起,宾利先生到伦敦去,只不过是为了邀请一大群客人来参加舞会,这才稍许使她放下了心。不久即谣传四起,说宾利先生要带十二位女士和七位绅士来参加舞会。小姐们听说有这么多的女士,不禁伤心起来。但在舞会的前一
天,她们听说,宾利先生不会从伦敦带来十二位女士,只带来六位,而且其中五位是他自己的姐妹,一位是他的表姐妹,这才使她们感到宽慰。这群来宾走进舞厅时,却总共只有五个人:宾利先生,他的两个姐妹,一个姐夫,还有另外一个年轻人。
宾利先生一表人才,一派绅士风度;他满面春风,讨人喜欢,潇洒自如,态度率真。他的姐姐和妹妹也都是优雅丽人,举止大方,神态坚定。他的姐夫赫斯特先生只不过看上去像个彬彬有礼的绅士。但他的朋友达西先生因其举止优雅,身材魁梧,眉清目秀,风度高贵,很快就吸引住整个舞厅人们的注意力,他进场不到五分钟,大家都纷纷传说,他每年有一万英镑的收入。男士们称道他体态优美,女士们宣称他比宾利先生英俊帅气得多。人们差不多有半个晚上都带着钦佩倾慕的眼光看着他,直到他的态度引起人们的厌恶,使他受人们喜爱的情绪急转直下。人们发现他态度傲慢,自视高人一等,难于取悦。无论他在德比郡有多大的家产,都无法使他免于看上去有种令人望而生畏和讨厌的神情,也无法使他免于与他的朋友比较起来显得微不足道。
宾利先生很快就认识了舞会上所有首要人物。他生气勃勃,坦率爽直,每场舞都跳,舞会结束得那么早使他很不高兴,他说自己要在内瑟菲尔德花园开一
次舞会。他的这些可爱的品质赢得大家的好感,这是不言而喻的。他和他的朋友是多么鲜明的对照啊!达西先生只和赫斯特太太跳了一场舞,和宾利小姐跳一
次,给他介绍别的小姐,他都一概拒绝。此外,他便是在舞厅里踱来踱去,偶尔与和他一起来的某个人聊上一两句,就这样度过了一个晚上。他的性格是确定无疑的了。他是世界上最傲慢、最讨人嫌的人。大家都希望他下次再不要到这儿来了。贝内特太太是讨厌达西先生最厉害的人中的一个,他的整个举止她都厌恶,而且她这种厌恶由于他怠慢她的一个女儿而激化为一种特殊的愤恨。
舞场上由于男宾少,有两场舞伊丽莎白·贝内特只得枯坐一旁。当时,达西先生曾站在靠近伊丽莎白的地方。宾利先生从舞场中抽身出来几分钟,竭力劝他的朋友去跳舞,他们之间的谈话被伊丽莎白听到了。
“来吧,达西,”宾利先生说,“我一定要你来跳。我真不愿意看到你一个人这样傻乎乎地站着,最
好还是来跳吧。”“我决不跳舞。你知道我一向多么讨厌跳舞,除非我对舞伴特别熟悉。在这样的舞会上跳舞是难以忍受的。你的姐妹们都在跟别人跳,和这个舞会上的别的女人跳舞,对我来说都会是一种体罚。”“我可不愿像你这样挑剔讲究,”宾利嚷道,“无论如何都不愿意!我以名誉担保,老实说,我这一
辈子从来还没有像今天晚上这样见过这么多可爱的姑娘;你看,其中有几位异乎寻常的漂亮。”“你是在跟舞会上惟一的一位漂亮姑娘跳舞呐。
”达西先生说,一面望着贝内特家的大小姐。
“哦!她是我见过的最美丽的姑娘!可她的一个妹妹就坐在你的后面,她也很漂亮,我敢说,也很讨人喜欢。让我请我的舞伴给你们介绍介绍。”“你指的是哪一位?”达西先生转过身去,朝伊丽莎白望了一会儿,直到与她的目光相遇,才把自己的视线移开,冷冷地说:“她还算可以,但还没有漂
亮到引起我的兴趣,目前我可没有心思去抬举那些受别人冷落的小姐。你最好还是回到你的舞伴身边去欣赏她那可掬的笑容吧,你这是在我身上浪费时间啦。
”宾利先生听从达西先生的意见又去跳舞去了。达西先生自己也走开了;伊丽莎白仍旧坐在原地未动,心中对达西没有一点好感。由于她生性活泼,爱开玩笑,碰到可笑的事情就拿它来开心,于是她就饶有兴致地把这件事告诉了她的朋友们。P006-009
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价