英汉翻译教程
全新正版 极速发货
¥
26.02
6.1折
¥
43
全新
库存6件
作者文旭,杨朝军,程树华 编
出版社中国人民大学出版社
ISBN9787300212920
出版时间2015-07
装帧平装
开本16开
定价43元
货号1201155377
上书时间2024-11-26
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第1章 散文翻译
1.1 翻译热身
1.2 翻译提示
1.3 译文欣赏
1.4 翻译技巧
1.5 翻译实战
1.6 译例荟萃
1.7 译家译事
1.8 经典译作
1.9 推荐资源
第2章 小说翻译
2.1 翻译热身
2.2 翻译提示
2.3 译文欣赏
2.4 翻译技巧
2.5 翻译实战
2.6 译例荟萃
2.7 译家译事
2.8 经典译作
2.9 推荐资源
第3章 诗歌翻译
3.1 翻译热身
3.2 翻译提示
3.3 译文欣赏
3.4 翻译技巧
3.5 翻译实战
3.6 译例荟萃
3.7 译家译事
3.8 经典译作
3.9 推荐资源
第4章 新闻报道翻译
4.1 翻译热身
4.2 翻译提示
4.3 译文欣赏
4.4 翻译技巧
4.5 翻译实战
4.6 译例荟萃
4.7 译家译事
4.8 经典译作
4.9 推荐资源
第5章 报刊社论翻译
5.1 翻译热身
5.2 翻译提示
5.3 译文欣赏
5.4 翻译技巧
5.5 翻译实战
5.6 译例荟萃
5.7 译家译事
5.8 经典译作
5.9 推荐资源
第6章 演说辞翻译
6.1 翻译热身
6.2 翻译提示
6.3 译文欣赏
6.4 翻译技巧
6.5 翻译实战
6.6 译例荟萃
6.7 译家译事
6.8 经典译作
6.9 推荐资源
第7 章 政府机构翻译
7.1 翻译热身
7.2 翻译提示
7.3 译文欣赏
7.4 翻译技巧
7.5 翻译实战
7.6 译例荟萃
7.7 译家译事
7.8 经典译作
7.9 推荐资源
第8章 公司企业介绍翻译
8.1 翻译热身
8.2 翻译提示
8.3 译文欣赏
8.4 翻译技巧
8.5 翻译实战
8.7 译家译事
8.8 经典译作
8.9 推荐资源
第9章 法律翻译
9.1 翻译热身
9.2 翻译提示
9.3 译文欣赏
9.4 翻译技巧
9.5 翻译实战
9.6 译例荟萃
9.7 译家译事
9.8 经典译作
9.9 推荐资源
第10章商务信函翻译
10.1 翻译热身
10.2 翻译提示
10.3 译文欣赏
10.4 翻译技巧
10.5 翻译实战
10.6 译例荟萃
10.7 译家译事
10.8 经典译作
10.9 推荐资源
第11章公共标识语翻译
11.1 翻译热身
11.2 翻译提示
11.3 译文欣赏
11.4 翻译技巧
11.5 翻译实战
11.6 译例荟萃
11.7 译家译事
11.8 经典译作
11.9 推荐资源
第12章科技英语翻译
12.1 翻译热身
12.2 翻译提示
12.3 译文欣赏
12.4 翻译技巧
12.5 翻译实战
12.6 译例荟萃
12.7 译家译事
12.8 经典译作
12.9 推荐资源
第13章财经英语翻译
13.1 翻译热身
13.2 翻译提示
13.3 译文欣赏
13.4 翻译技巧
13.5 翻译实战
13.6 译例荟萃
13.7 译家译事
13.8 经典译作
13.9 推荐资源
内容摘要
本书是为高等院校英语专业本科三、四年级学生及研究生编写的。书中涵盖了英译汉翻译中常用的翻译技巧,每个典型例句后都配有详细的讲解和评析,帮助学生真正掌握翻译技巧。同时,本书还论述翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等内容。因此,可以说本书在培养学生英译汉能力的同时,也关注提高学生的人文素养和文化意识,充分体现英语专业教学改革强调的全人教育理念。我们相信本书将成为学生提高翻译水平的绝佳学习参考类工具书。
精彩内容
修辞(figure of speech)中的“修”是修饰的意思,“辞”指的是言辞,修辞就是文学作品的作者利用调整语序、改变说法等手段以增强文本表达效果的一种方法。
汉语的修辞手法种类繁多,据说有六十三大类,七十八小类,其中常见的修辞手法有比喻、拟人、夸张、排比、对偶、反复、设问、反问、对比、借代、引用、双关、反语、顶针和呼告等。
修辞有显性和隐性之分,因此在分析时应该认真推敲,把隐藏在字里行间的修辞都辨识出来。另外修辞有单一和复杂之分,因此面对同一个语言单位可能会做多个修辞格的解释。在进行修辞分析的时候要把握分析的角度,即可以从不同侧面审视并加以判断,可以从形式入手,从语音入手,也可以从语义层面入手。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价