民国科技译名统一工作实践与理论
全新正版 极速发货
¥
12.75
4.7折
¥
27
全新
库存2件
作者温昌斌 著
出版社商务印书馆
ISBN9787100070270
出版时间2011-05
装帧平装
开本32开
定价27元
货号1200058878
上书时间2024-11-24
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
绪言
1 科技译名统一工作的含义及意义
2 民国及以前科技译名统一工作概述
2.1 民国以前科技译名统一工作概述
2.2 民国时期科技译名统一工作概述
3 研究意义
4 需要说明的几个问题
第一章 官方译名工作组织及其所做的工作
1 医学名词审查会和科学名词审查会(“两个审查会”)
1.1 “两个审查会”的成立经过
1.2 “两个审查会”的历次名词审查大会
1.3 “两个审查会”取得的成就与存在的问题
2 大学院译名统一委员会及教育部编审处
2.1 大学院译名统一委员会
2.2 教育部编审处
3 国立编译馆
3.1 国立编译馆小史
3.2 国立编译馆编订名词并组织审杏的经过
3.3 国立编译馆进行的理论研究
3.4 国立编译馆的成就
第二章 官方译名工作组织之外的工作
1 民间科技社团所做的工作
1.1 中国科学社
1.2 中国工程学会
1.3 其他科技社团
2 译名书和辞典的编纂
2.1 译名书
2.2 辞典
第三章 关于科技译名统一问题的讨论
1 翻译方法问题
1.1 章 士钊引发的讨论
1.2 《时事新报》发起的讨论
1.3 《科学》、《中华医学杂志》、《工程》等杂志上的讨论
2 对待日译科技名词问题
3 译名标准问题
4 实践工作要点问题
4.1 清末的认识
4.2 民国早期的认识
4.3 1920年以后的认识
结语
后记
参考文献
附录
附录1:“两个审查会”历次正式名词审查大会一览表
附录2:“两个审查会”已审查已审定之名词一览表
附录3:“两个审查会”已审查未审定之名词一览表
附录4:“两个审查会”名词汇编本概况一览表
附录5:“两个审查会”部分名词审查本和审定本概况一览表
附录6:国立编译馆编审、教育部公布的译名书概况一览表
附录7:从凡例看国立编译馆编审的译名书所遵循的译名标准一览表
附录8:民国时期国际权度单位中文名称一览表
附录9:民国时期物理学译名一览表
附录10:民国时期化学元素译名一览表
附录11:民国时期数学译名一览表
内容摘要
《民国科技译名统一工作实践与理论》对民国时期科技译名统一工作的一些实践和理论探索做了较为详细、深入的探索,对官方译名工作组织及其所做的工作、官方译名工作组织之外的工作、关于科技译名统一问题的讨论等做了介绍,提供了较为完善的译法准则和译名标准。附有11个民国时期的译名。
精彩内容
(3)确定译名时协商更充分
译名的确定,离不开充分的协商。民国初期的医学名词审查会,已经有一定的协商气氛了,“每值辩论时,各代表倾吐其素蕴,务不留毫发之遗憾而后已。而一有真理披露,又无不能舍己从人,尊崇公理,其气谊之融洽,雍雍乎几于中外一家矣。果我国之会议而悉遵此轨也,其何道之不济?”①但由于当时的医学名词审查会除医学组外,审查员代表性不广泛,比如化学组,并不能代表全国的化学界,所以这种协商只是小范围而已。
科学名词审查会时,参加团体增加,协商范围扩大。国立编译馆时期,协商范围进一步扩大,此时的名词审查委员在全国性的专业领域内产生。而且,由于种种原因,“两个审查会”通常只能在有限的大会时间内进行协商,会前会后都很难做到广泛协商,国立编译馆则不是如此,它通常在组织专家们进行名词初审后,再挑出意见不一致的名词进行复审,直到大家意见趋于一致,才再提交大会讨论(有些名词也未经开会讨论,如矿物学名词)。这样确定的译名更具群众性,容易被遵用。
……
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价