漫漫回家路
全新正版 极速发货
¥
22.76
5.1折
¥
45
全新
库存6件
作者(澳)萨鲁·布莱尔利 著 张(王乐)文 译
出版社北京联合出版公司
ISBN9787559645920
出版时间2021-01
装帧平装
开本32开
定价45元
货号1202181584
上书时间2024-11-23
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
萨鲁·布莱尔利(Saroo Brierley),澳大利亚商人和作家,在印度出生,5岁时意外走失,与亲生母亲分开。他在加尔各答街头流浪几周后,被澳大利亚的一对夫妇收养,25年后,通过谷歌地球找到了他的家乡,并与亲生母亲团聚。他的寻根故事引起了国际媒体的极大关注,尤其是印度和澳大利亚。讲述他经历的自传式作品《漫漫回家路》于2013年在澳大利亚出版,被多个国家引进、翻译出版。并于2016年被改编成电影《雄狮》。
目录
楔子
家的记忆
迷失在大城市里
想生存,就得学会相信直觉
在一连串打击后,遇见「新生」
迎向纯净未知的世界
以爱之名的领养之旅
谷歌地球开启寻根曙光
专注于未知而忘了己知
在希望与否定之间徘徊
像大海一样深的喜悦重逢
补缀迷失的童年时光
因为相信,我们回到彼此的生命里
追忆人生的答案
尾声
致谢
内容摘要
五岁时,在印度迷失了方向。二十五年后,在澳大利亚终于找到了回家的路。五岁的萨鲁随哥哥古杜外出,迷迷糊糊中误入一列火车,被带到加尔各答。他说不清自己的名字,也不清楚自己来自哪里。在加尔各答的街道上流浪了几个星期后,被带到一家孤儿院,最后被澳大利亚的一对夫妇收养。尽管萨鲁在新家庭很快乐,但二十五年来,他从未忘记自己来自印度,记忆中那条回家的路、家乡的景物,他始终不敢遗忘。大学时遇到的印度留学生更直接唤起了他对家乡、家人的渴望。于是,他开始了寻找家的旅程。无数个夜晚,凭借烙印在脑中的家乡的影像,以及那段惊恐无助且模糊的火车上的记忆。在谷歌地球上对错综复杂的铁道搜寻对比。经过多年的寻找,终于有一天,他奇迹般地找到了那个让他魂牵梦萦的地方。
主编推荐
《漫漫回家路》是一个关于生存和战胜难以想象的困难的感人而鼓舞人心的真实故事,它宣扬了永远不要放弃人类精神动力——希望的重要性
想象一下,当你五岁的时候,你从来没有上过学,也没有离开过你生活的地方,却因为与哥哥走失,误入了一列火车,最后迷失在贫穷、混乱,甚至不知道名字的城市——加尔各答。在加尔各答街头流浪几周后,被澳大利亚的家庭收养。
这似乎是不可能的,但这就是发生在萨鲁身上的事情。
更让人不可思议的是,25年后,萨鲁决定寻找他的母亲和兄弟姐妹。他不确定自己是从哪里来的,甚至记错了自己的名字。凭借烙印在脑中的家乡的影像,以及那段惊恐无助且模糊的火车上的记忆。在谷歌地球上对错综复杂的铁道搜寻对比。经过多年的寻找,终于有一天,他奇迹般地找到了那个让他魂牵梦萦的地方。
《漫漫回家路》是一个充满奇迹的故事,我喜欢他横跨印度乡村和不同世界,以及如何利用现代科技找回儿时的家。这是一个现实生活中的奇迹。
──《漫漫回家路》导演葛斯.戴维斯(Garth Davis)
精彩内容
楔子
他们离开了。
这一天我已经等了二十五年。在地球另一端长大的我,有了一个新的名字和一个新的家庭,不知道是否还能再见到我的母亲和兄弟姐妹们。此刻,我站在儿时生活过的地方——印度
中部一座尘土飞扬的贫穷小镇上,一间转角破旧屋子的门前。屋里空无一人,破败的景象告诉我,这里已经很久没有人居住了
上一次站在这里,是我五岁的时候。
眼前这扇断了铰链的门,比儿时记忆里的小了很多——现在我得弯下腰才能进到屋子里。屋里空无一人,也没有敲门的必要了。通过窗户和摇摇欲坠的砖墙上熟悉的裂缝,可以看到我曾经和家人一起居住的小房间。记忆里高不可及的屋顶,也变了样子,现在我的头几乎可以碰到天花板了。
经过多年的寻找,我最终找到了儿时的家,却发现家人都已经不在了——这是我内心深处最害怕的事情。因此,我刻意抑制着内心的情绪,尽量不让这个可怕的想法浮上来。
这不是我人生中第一次感到迷茫和不知所措。这次我已经三十岁了,口袋里有了钱,还有一张回家的车票,但我感觉现在的心情却跟多年前独自在火车站月台上时一样——呼吸困难,思绪万千,我希望我能改变过去。
这时邻居家的门打开了,一个穿着红色长袍、怀里抱着婴儿的年轻女子从隔壁那间维护得很好的屋子里走了出来。她的眼神充满好奇,这一点我可以理解。我长得像印度人,但我身上看起来干净整洁、有点太新的西式服装和精心打理过的头发,让我看起来和周围的一切格格不入——我显然是一个外来者,一个外国人。更糟糕的是,我不会说她的语言,因此当她跟我说话时,我只能猜测她大概是问我在这里想找谁。我几乎不记得任何北印度语,就连记忆中残存的那一点点北印度语,也不确定该怎么发音,因此,我只好跟她说:“我不会说北印
度语,只会说英文。”没想到她说:“我会说一点英文。”
我指着那间废弃的房间,嘴里背诵着一个个曾经住在里面的人的名字——“卡姆拉、古杜、卡鲁、谢姬拉”——然后指着自己说:“萨鲁。”
这次,听到我说话,年轻女子一直沉默着。我想起在澳大利亚时妈妈给了我一样东西,就是为了应对这种窘境。我从背包里翻找出一张A4纸,上面印着几张我小时候的彩色照片。我
指了指自己,然后又指着照片中的男孩,说:“萨鲁。”
我努力回忆着当年我家隔壁住的邻居都是谁。眼前的女子是当年住在隔壁的小女孩吗?有这样一个小女孩吗?她盯着我手中的纸,然后又抬头看着我。我不确定她是否听得懂我在说什么,但这回她犹豫着说了几个英语单词。
“这些人……不住这里……今天。”她说。
虽然从她口中说出的几个字只是证实了我心中早已猜到的事实,但是当心中的猜想在她口中简单的词语里变成事实时,我还是深受打击。一阵晕眩感袭来,我只能呆站在她面前,浑身僵硬,无法动弹。
其实,我在心里早已经有过无数次的设想,就算找到以前我们居住的地方,我的家人也可能早就搬走了。儿时与家人相处的短短几年里,我们一直搬来搬去——穷人往往居无定所,
当时哪里有工作,母亲就带着我们搬到哪里。
这些可怕的念头不断从我心底尘封的角落里涌出来,我甚至想到了另一种可能——母亲已经去世了——我根本不敢再往下多想。
这时,有个男子注意到我们,走了过来。我把刚才说的话和他重复了一遍,并且背诵出了母亲的名字——卡姆拉,两个哥哥古杜、卡鲁和妹妹谢姬拉,还有我的名字萨鲁。对方刚要开口说话时,另一名男子走了过来,问道:“你好,有什么需要帮忙的吗?”他说着一口流利的英语。
这是我抵达印度后,第一个可以用英语好好交谈的人,我连忙说出了自己的故事——我小时候曾经住在这里,当年跟哥哥出去后不小心走失了,我在另一个国家长大,我甚至不记得
这地方叫什么,但我找到了回家的路,回到加尼什塔莱寻找我的母亲和兄弟姐妹——卡姆拉、古杜、卡鲁、谢姬拉。
听了我所说的故事,他显得很惊讶。我又跟他说了一遍昔日家人的名字。
片刻后,他说:“请在这里等一下,我两分钟后回来。”
看着他离开的背影,我脑子里充满了各种可能性——他要去找什么?有人知道我家人的下落吗?甚至说,有人会有我家人的地址?但他知道我是谁吗?没多久,他回来了,然后他说了一句我一辈子都不会忘记的话:“跟我来,我带你去见你母亲。”
P1-5
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价