直译意译问题的元理论研究
全新正版 极速发货
¥
77.42
6.6折
¥
118
全新
库存4件
作者方仪力 著
出版社科学出版社
ISBN9787030785152
出版时间2024-07
四部分类子部>艺术>书画
装帧平装
开本16开
定价118元
货号1203308086
上书时间2024-11-22
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
代序
自序
导论
第一节 本书题解
第二节 直译意译问题的翻译学反思
第三节 本书主要任务与讨论方法
第四节 主要概念解析
第一章 直译·意译·传递:直译意译问题之发轫
第一节 从“字对字”到“意对意”:早期西方直译意译论考察
第二节 “文”与“质”:中国传统译论中最早的直译意译论?
本章小结
第二章 翻译·语言·创造:直译意译问题的近代发展
第一节 翻译与创造:早期德国浪漫主义思潮中的翻译讨论
第二节 针对直译的多种主张:19世纪末至20世纪初中国社会和语体文变革中的直译意译讨论
本章小结
第三章 语言·翻译·场域:直译意译问题在后结构主义思潮中的演绎
第一节 20世纪60年代以来语言与翻译观念的变迁
第二节 解构主义哲学理论中的直译与意译
第三节 严复的意译:后结构主义解读
本章小结
第四章 形而上学与相对主义:直译意译问题的回顾与反思
第一节 语言观念与历史语境:求解直译意译问题的历史学方法
第二节 求是与求真:直译意译问题求解
本章小结
结语
参考文献
内容摘要
直译意译问题是翻译研究中的经典问题,亦是普通读者探讨翻译的切人点。本书以抽丝剥茧的方式考察了中西翻译理论史上代表性直译意译讨论,探讨了直译意译问题的提出、展开和深化的过程,呈现了直译意译问题背后的普遍主义思维方式,从而彻底打破了直译、意译两个概念长期以来的二元对立局面,彰显了翻译论争背后求实和求真的面向。这为学界理性认识翻译问题提供了一定的话语资源,帮助翻译讨论脱离“好或不好”的主观臆断,同时有助于大众用事实而不是个人喜好正视翻译问题。
本书适用于高等院校翻译专业师生阅读,也可供其他翻译爱好者阅读参考之用。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价