杨宪益杨苡兄妹译诗
全新正版 极速发货
¥
25.18
3.8折
¥
66
全新
库存8件
作者杨宪益,杨苡/译著;赵蘅/绘
出版社中译出版社
ISBN9787500170693
出版时间2022-06
装帧平装
开本32开
定价66元
货号1202709709
上书时间2024-11-21
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
作者:
杨宪益(1915—2009)
有名翻译家、外国文学研究专家、文化史学者和诗人。生于天津,毕业于英国牛津大学莫顿学院。1942年加入国立编译馆;1953年调任北京外文出版社担任翻译专家,后任《中国文学》主编。2009年,获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。杨宪益与夫人戴乃迭(1919—1999)致力于(英籍中国文化学者)翻译中国古典小说/名著,如《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、全本《儒林外史》、全本《红楼梦》,其中历时10多年翻译的《红楼梦》(“A Dream of Red Mansions”)在国外皆获得好评,并有广泛影响,业内广泛研究讨论。
杨苡(1919— )
有名翻译家。先后就读西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系。主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等;著有儿童诗《自己的事自己做》等。其代表译著《呼啸山庄》畅销30余年。丈夫赵瑞蕻(1915—1999)亦是有名翻译家。
目录
辑一
在我随意游荡的每条路上,与我一同走,向同一的方向,有那幽美而将死去的华年。
——《在我的故乡我如觉得无聊》
他们已倦于城市辉煌 / 003
北征的纵队 / 007
天明在战壕里 / 009
伦敦 / 012
海外乡思 / 014
山上 / 016
鹰形的星群在天顶上翱翔 / 018
在船坞上 / 021
渡过沙洲 / 022
看异邦的人 / 024
冲击、冲击、冲击 / 026
鱼的天堂 / 028
空屋 / 032
爱情的花园 / 033
园里的树 / 035
东方的朝圣者 / 036
在我的故乡我如觉得无聊 / 040
辑二
你炽烈地发光,照得夜晚的森林灿烂辉煌。
——《老虎》
初春 / 045
泥块和小石子 / 047
最可爱的树 / 049
百合花 / 051
啊 ! 向日葵 / 052
穷人的猪 / 053
秋 / 055
丛丛的荆棘 / 056
虻虫 / 057
病玫瑰 / 059
一颗毒树 / 060
我漂亮的玫瑰树 / 062
狐 / 063
老虎 / 064
雪 / 066
最后的雪 / 068
太阳落下去了 / 070
石凝 / 071
大地的回答 / 073
辑三
也许那个幻想有如实有,也许那个幻想像得不够。
——《梭罗门与巫女》
我的父母 / 077
保姆之歌 / 079
扫烟囱的孩子 / 080
流浪儿 / 082
小学生 / 084
一个小男孩的迷失 / 088
一个小女孩的迷失 / 090
小女孩的迷失 / 094
小女孩的寻获 / 099
空洞的人 / 104
苦行者 / 112
雪岭上的苦行人 / 114
古行吟诗人的声音 / 115
我已故的公爵夫人 / 117
列宁 / 121
梭罗门与巫女 / 123
……
内容摘要
本书共100余首诗,由中国翻译界有名的兄妹译匠翻译而成。这些诗并非是两位译者受邀翻译的,而是俩位译者各自挑选的自己所喜欢的小诗。诗歌共分为5辑,主题词分别为天南地北、海阔天空、路过人间、游戏尘寰和性格使然。所译诗歌多为英文名家名诗,包括A.E.豪斯曼的有名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等。内容涉及理想、爱情、生活、学习、成长等内容。本书不仅可作为英文诗歌学习者和爱好者的翻译“小课本”,也可以让读者从了解英文诗歌的形态、掌握翻译的策略并汲取智慧营养。
主编推荐
1.毕飞宇、范玮丽、黄乔生联袂推荐;
2.中国传奇兄妹翻译巨匠的诗歌译作;
3.涵盖多位英文名家名作的诗歌翻译类图书;
4.内容夯实,贴近读者的现实生活;
5.双色配图精美,以打造良好的诗歌意境、带来更佳的阅读体验;
为英文诗歌学习者和爱好者提供专业的诗歌翻译作品。
媒体评论
1.作者为中国翻译界有名的兄妹译者,专业能力强。杨宪益与杨苡均为中国有名翻译家。兄妹二人从小以翻译为兴趣,翻译了诸多中外有名作品。杨宪益的翻译代表作有全本《儒林外史》、全本《红楼梦》等;杨苡的翻译代表作有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》等。
2.中英文诗歌配插图,双色法式精装,高端上档次。全书共100余首诗歌,内容包含了理想、爱情、生活、学习、成长等多个方面,与当下年轻人关注的主题息息相关。
3.英文名家名诗。诗歌包括A.E.豪斯曼的有名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等,均为英诗经典。
4.英文诗歌翻译“小课本”。中英双语图书,不仅可作为英文诗歌学习者和爱好者的翻译“小课本”,也可以让读者在了解英文诗歌的形态并掌握翻译策略的过程中领略人生百态。
毕飞宇、范玮丽、黄乔生联袂推荐。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价