• 无障碍阅读彩插励志版《简·爱》
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

无障碍阅读彩插励志版《简·爱》

全新正版 极速发货

1.3 0.7折 18.8 全新

库存38件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)夏洛蒂·勃朗特

出版社时代文艺出版社

ISBN9787538768138

出版时间2021-06

装帧平装

开本16开

定价18.8元

货号31172066

上书时间2024-09-06

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
夏洛蒂·勃朗特,英国19世纪著名作家、诗人,世界文学名著《简·爱》的作者,勃朗特三姐妹之一,代表作有小说《雪莉》《维莱特》《教师》,诗集《柯勒、埃利斯与阿克顿·贝尔的诗集》等。夏洛蒂·勃朗特对英国文学的发展产生了深刻的影响,后世作家在处理女性主题时,都不同程度地受到她的影响,尤其是关心女性自身命运问题的女作家,更是尊她为先驱。她本人也被马克思称为“现代英国的一批杰出的小说家”之一。宋兆霖(1928—2011),1953年毕业于浙江大学外文系。曾为浙江大学教授,浙江省作协外国文学委员会主任,省翻译协会、省外国文学与比较文学学会名誉会长。1950年开始发表作品。1984年加入中国作家协会。译著有长篇小说《赫索格》《最后的莫希干人》《双城记》《大卫·科波菲尔》《呼啸山庄》《鲁米诗选》等50多种。

目录
\\\"第一章 灰色的童年 1
第二章 最初的求学生涯 21
第三章 灾难降临洛伍德 41
第四章 初到桑菲尔德的日子 50
第五章 罗切斯特抵府 59
第六章 突如其来的火灾 79
第七章 算命的吉卜赛人 97
第八章 重回里德家 118
第九章 爱神悄然降临 129
第十章 婚礼上的变故 150
第十一章 新的栖身地 167
第十二章 继承亲人财产 185
第十三章 找到幸福天堂 200
延伸阅读 213
★本书名言记忆 213
相关名言链接 214
作者名片 215
人物名片 217
主题思想 218
读后感例文 219
知识考点 224
参考答案 226\\\"

内容摘要
\\\"《简·爱》讲述了一位从小成为孤儿的女孩儿简·爱在各种磨难中不断追求自由与尊严,坚持自我,最终获得幸福的故事。
主人公简·爱从小失去父母,被寄养在舅妈家中,难以讨得舅妈的喜爱。后来,她被送进慈善学校,在极其恶劣的条件下仍坚持学习。从慈善学校毕业后,简·爱鼓起勇气开始迎接新生活,应聘到桑菲尔德庄园当家庭教师,后来成了罗切斯特先生的女儿——阿黛尔的家庭教师。在此过程中,简·爱和罗切斯特先生之间擦出了爱情的火花。可就在两人的婚礼那天,一个关于罗切斯特的重大秘密浮出水面,婚礼也不得不中止。得知那个秘密后的简·爱伤心不已,毅然决然地离开了罗切斯特,踏上了一段未知的路程……\\\"

主编推荐
《简·爱》是英国作家夏洛蒂·勃朗特的代表作,具有很强的自传色彩。小说以抒情、浪漫的笔法描写了女家庭教师简·爱的成长历程,成功地塑造了一个不甘受辱、自尊自爱的女性形象,歌颂了主人公敢于抗争、努力改变自身命运的精神。小说情节曲折跌宕,语言优美动人,具有震撼人心的艺术力量,被视为“现代女性小说”的楷模。

精彩内容
\\\"第一章灰色的童年可怜的简·爱自幼父母双亡,童年是在里德太太家度过的,那是一个悲惨的灰色世界。在那里,她经常受到里德一家的欺辱。因此,她很想离开那里,摆脱这种寄人篱下的生活。
??那是一个冬天的下午,外面刮起了凛冽的寒风,随后阴云密布,大雨滂沱(pāngtuó,形容雨下得很大),出去散步是不可能的了。对于这样的天气,我倒是求之不得,我从来不喜欢走漫长的道路,尤其是在冷飕(sōu)飕的下午。我讨厌天晚回家,因为那时会冻得浑身冰凉,并且还要受女仆贝茜的训斥。任何时候我都知道,我和我的表兄妹们——里德舅舅家的约翰、伊丽莎和乔治亚娜是不一样的。他们比我长得强壮、健康,是他们母亲的宝贝。
我的这些表兄妹经常吵吵闹闹的,那天却显得格外安静。他们坐在客厅里,围在妈妈的身边。我的舅妈,也就是里德太太,斜靠在火炉边的沙发上,高兴地看着自己的小宝贝们玩耍。她不允许我和她的孩子们坐在一起。
“很可惜,简,如果我没有亲耳听贝茜说或者我亲眼看到你真的在努力学好,那你就不能像我的孩子一样,被当成快乐知足的好孩子。”“贝茜说我干什么了?”我问道。
“简,我不喜欢跟大人顶嘴的孩子。你找个地方去坐着,要是你不能和气地跟我说话,你就不要张嘴。”我悄悄地溜进了客厅旁边的一个小房间,房间里有一个书架。我从上面拿下一本书来,特意挑了一本插图很多的,然后爬上窗台,盘腿坐下来看。我拉好窗帘,把自己整个儿封闭起来。我一会儿看看书,一会儿望望窗外冬日午后的景色。窗外天色阴沉沉的,狂风呼呼地刮着,暴雨打在花园里的枯枝败叶上。但是,我大部分时间都在认真看书,书中的故事深深地吸引了我。这些故事神秘莫测,趣味盎(àng)然。我完全沉浸在自己想象的世界里,自得其乐,忘记了孤独和伤悲,只是偶尔会担心有人发现我这个秘密的藏身之处,来打扰我暂时平静的内心。
但打扰还是来得很快。突然,门被打开了,约翰·里德闯了进来。
“见鬼,简上哪儿去了?”约翰·里德叫嚷道。很显然,他没发现我。“丽茜!乔琪!(伊丽莎、乔治亚娜的昵称)简不在这里!我要去告诉妈妈她去淋雨了,真是个坏畜生!”“幸亏我拉上了窗帘。”我想。约翰没有那么聪明,他是发现不了我的。正当我感到庆幸时,伊丽莎从门外探进头来,一眼看到了我。她说:“简在窗台上,约翰。”一想到要被约翰拖出去,我便感到胆战心惊(形容非常害怕),于是赶忙走出小房间。
“有什么事呀?”我不安地问道。
“你应该说‘里德少爷,您有什么事呀?’”约翰坐在椅子上,打了个手势说,“你到这儿来。”约翰·里德已经十四岁了,比我大四岁。他长得又高又胖,因为喜欢暴饮暴食,所以肤色显得灰暗,好像有病的样子。这时候,他本该待在寄宿学校的,可是他妈妈太宠爱他了,觉得他身体虚弱,就把他接回家了,要他在家住上一两个月。约翰对他妈妈和妹妹的感情很淡薄,对我更是厌恶。他经常欺负我,惩罚我。我十分惧怕他,因此我的神经经常绷得紧紧的。他一靠近我,我就浑身发抖,还经常会被他吓得不知所措(不知道怎么办才好,形容受窘或发急),而又无处诉说。那些仆人不愿得罪他们的少爷,而里德太太更是装聋作哑,约翰打我、骂我,她都熟视无睹(虽然经常看见,还跟没看见一样,指对应该关心的事物漠不关心)。
我对约翰已经习惯于逆来顺受(对别人的欺负或无理的待遇采取忍受的态度)了,于是就服从他的命令,走到他坐的椅子跟前。他伸出舌头,向我做着鬼脸。我很担心自己会挨打,就凝视着他。他突然从椅子上站起来,伸手向我打来(几个动作体现了表兄的可恶、凶悍)。我一个踉跄(liàngqiàng,走路不稳),几乎跌倒。
“这是我对你的教训,谁叫你刚才那么无礼地跟妈妈顶嘴,”约翰凶恶地说,“谁叫你鬼鬼祟(suì)祟躲到窗帘后面。还有,谁叫你那样瞪着我,你简直就是只老鼠!”我对他的欺侮已经习惯了,从来没想到过要还手。(表现了寄人篱下的简的忍耐。)“你躲在窗帘后面干什么呢?”约翰问道。
“我在看书。”我回答道。
“把书给我拿来。”约翰厉声喊道。
我走回窗前把书取来,然后递给了他。
“你没有资格动我们的书。我妈妈说过,你是靠别人养活的,你没有一分钱,你爸爸什么也没有留给你,你本该去讨饭,而不该在我们这样的绅士家里过舒服日子。这些书都是我的,几年后,甚至整座房子都是我的了。现在我要教训你,你别再动我们的书。”他举起书来,然后狠狠地摔打在我的身上。
我应声倒下了,头撞在了门上,流出血来。我疼痛难忍,此刻,我的恐惧心理已经越过了极限,被其他情感所代替了。(忍无可忍的简开始了反抗。)“你这个恶毒残暴的坏家伙!”我叫道,“你像个杀人犯!”“什么!什么!”他大声叫嚷着,“那是她说的吗?伊丽莎、乔治亚娜,你们都听见了吗?我一定要去告诉妈妈。不过我得先……”说着,约翰就向我直冲过来。他抓住我的头发和肩膀,拼命地扯拽,我和他扭打在一起。血从我头上流了下来,剧烈的疼痛使我发疯般地和他对打起来。(矛盾真正激化了。)约翰一边咒骂我,一边叫嚷着。他的妹妹跑出去告诉了里德太太。里德太太上了楼梯,后面跟着女仆贝茜和阿伯特。她们把我和约翰拉开,口里不停地说着:“哎呀! 多坏的小丫头!竟敢打约翰少爷!”里德太太镇定地说:“把简带到红房子里,锁起来。”听到她的吩咐,马上就有两双手按住了我,把我推上楼去。
我用尽力量拼命反抗,这在我还是破天荒第一次。我的这种举动使贝茜和阿伯特更加讨厌我。一进红房子,她们就开始训斥我。
“真丢脸!真丢脸!”阿伯特叫道,“多可怕的举动,爱小姐,你竟然打起小少爷来了!他可是你恩人的儿子,是你的小主人啊!”“主人?他怎么会是我的主人?我又不是仆人!”我喊道。
“不,你不是仆人,可是你连仆人都不如,你不干活儿,就知道白吃饭。你坐下来,好好儿想想你自己有多坏。”阿伯特瞪着眼睛说。
她们把我拖到里德太太所指的房间里,推到一条矮凳上。我不由得想跳起来,但立刻被两双手按住了。贝茜让阿伯特解下袜带,想要把我绑起来。
“别解啦,我不动就是了!”我喊道,紧靠着凳子。
“小姐,你应该明白,”贝茜说,“里德太太愿意抚养你,你应该对她感恩才对。你知道吗?要是她把你赶走,你就只能进福利院了。”这话我已经听了很多次了,每次我都无言以对,只能沉默着,痛苦地听着她们的提醒。阿伯特又提醒我说:“你不要以为太太把你和小姐、少爷们一块儿抚养,你就和他们平等了。他们将来会有很多很多的钱,而你什么也没有。你要对他们恭敬些,尽量顺着他们,这才是你的本分。”“你要学得乖一点儿,这样也许你还可以在这个家里待下去。要是你再这么粗暴无礼,太太肯定会把你撵走的。”贝茜接着说。
阿伯特说:“不管怎样,上帝会惩罚你这颗邪恶的心的,爱小姐。快向上帝祈祷吧,要是你再不忏悔,说不定就会有个坏东西从烟囱里钻进来,然后把你带走。”说完,她们锁上门就走了。
红房子是间空出来的卧室,难得有人在里面过夜。只是偶尔有一大群客人来时,才会动用它。但它又是府里最宽敞、最富丽堂皇的卧室,里面有乌黑发亮的红木大床、橱子、梳妆台和椅子,床上是洁白的褥垫、床罩。红房子里很冷,但很安静,这里还存放着许多羊皮文件以及已故的里德先生的肖像,这些都使它显得神秘而庄严。
九年前,里德先生就是在这里去世的。他的遗体在这里让人瞻仰,他的棺材从这里被人抬走。从此,这里的气氛便阴森森的,所以平时没有人进来。
我不知道门到底被锁了没有,我走到门边一看,哎呀,门锁得比牢房还紧。我只好孤单单地待在房间里,脑子里闪过很多往事,也想起了和我一起生活的这些人。约翰的残暴霸道,他妹妹们的冷漠,里德太太的厌恶,仆人们的偏心,这些都一股脑儿地在我心头浮现了出来。
为什么总是我受苦呢?为什么他们总是在指责我、怨恨我呢?为什么他们不喜欢我呢?(三个“为什么”表现了简·爱内心的委屈与不满。)再看看他们吧:伊丽莎自私任性,却得到别人的恭敬;乔治亚娜脾气坏,心肠狠毒,目空一切,却人见人爱;约翰粗鲁、蛮横、凶暴,不听他妈妈的话,经常干坏事,却没有人责怪他,还是他妈妈的宠儿。而我每天战战兢兢(形容小心谨慎的样子。兢,jīng),做事不敢有丝毫的闪失,他们还是常常骂我淘气鬼,说我长得贼头贼脑的。
我头上的血仍然在流着。约翰那样肆无忌惮(任意妄为,没有一点儿顾忌。惮,dàn)地打我,却没人责怪他,而我只不过稍微反抗了一下,便成了众矢之的(许多支箭所射的靶子,比喻大家攻击的对象。的,dì)。想到这些,我心里难受极了。我深深地感到了生活的不公平,我真想逃走,或者干脆活活饿死算了,再不愿意过这样的生活了。
整个下午,我心里都惶恐不安,心乱如麻。
天色渐渐暗下来。黄昏到来了。我听到雨点不停地敲打着窗户,狂风在树丛中呼啸而过。我冻得浑身冰凉,心中的怒气也渐渐烟消云散了,我想,是不是我真的很坏?也许他们是对的。我想到了死。我想自己是不是应该像里德舅舅一样,长眠在盖茨黑德教堂底下的墓穴里呢?我已记不清他模样了,只知道他是我母亲的哥哥,收养了我这个襁褓(qiǎngbǎo)中的孤儿。在他临死前,他要太太保证,把我当作她自己的亲生孩子来抚养。但里德太太怎么会真心喜欢一个外姓的、和她没有血缘关系的人呢?也许她现在已经开始后悔当初对丈夫的承诺了。
我忽然产生了一个奇怪的念头。我想,如果里德先生还在世的话,他一定会对我很好。接着,我环顾了一下四周的墙壁和家具,不由得想起了种种关于死人的传说。我曾经听说,如果有人违背了他们的遗愿,他们不安的灵魂就会返回人间,去惩罚那些违背誓言的人,并为受到不公平待遇的人报仇。
我担心里德先生的幽灵会从墓穴里走出来,出现在这间房子里。我担心自己的声音会惊动他,于是我停止了哭泣。
就在这时,墙上突然闪过一道亮光。也许是外面的灯笼映射进来的光,可我在惊慌之中,没想到这些,以为那一定是幽灵要来了。我的心狂跳不已,脑袋又热又涨。那呼呼作响的声音是不是里德先生的幽灵翅膀的拍击声?是不是有什么东西正在逼近我?我顿时感到压抑、窒息,禁不住尖叫起来。我冲向房门,拼命地摇着门锁。贝茜和阿伯特飞快地跑过来,打开了房门。
“快把我放出去,快!”我大声叫着。
“爱小姐,你怎么啦?病了吗?”贝茜问道。
“我看到了一道奇怪的光,一定是幽灵来了,是幽灵来找我了。”我使劲地拉住贝茜的手说,这回她并没有把手抽回去。
阿伯特特别厌烦地望着我说:“简是故意乱叫乱嚷的,她是想把我们骗过来。我知道她的诡计。”“这到底是怎么回事?”一个愤怒的声音传来。随后,里德太太出现在门口,“阿伯特、贝茜,让简继续待在那里,我要亲自问她。”“可是夫人,她的确叫得太凶了。”贝茜向里德太太哀求道。
“先放开她吧,”里德太太说,“简,你别以为靠耍这些花招就可以出去,你的这些鬼把戏是瞒不过我的。好了,作为对你的惩罚,你还要在这里继续待上一个小时。”“舅妈,我求求你,饶了我吧!或者用别的办法惩罚我吧!要是再把我关在这里,我会憋死的……”我哀求道。
“住嘴!嚷嚷什么?烦死人了。”里德太太不耐烦地说。在她的眼里,我是个恶毒、卑劣、阴险的家伙。
贝茜和阿伯特退出了红房子。里德太太猛地推了我一下,然后锁上了房门。无尽的绝望朝我袭来,我晕倒了。
过了好久我才醒来,我仿佛做了一场噩梦,看见眼前闪烁着恐怖的红光,还听到了低沉的说话声。不久,有人走过来,轻手轻脚地把我抱起来,我感到很舒服。几分钟之后,我的意识完全清醒过来。我睁开眼睛,发现我正躺在自己的床上,那红光显然是婴儿室的炉火。屋内的桌上点着蜡烛,贝茜端着脸盆站在我的床边,洛依德医生坐在床边的椅子上,俯身看着我,使我感到既温暖又亲近。我直起了身子。
洛依德医生轻轻握住我的手,微笑着对我说:“你会慢慢好起来的。”随后,洛依德医生扶我躺下,并吩咐贝茜仔细照顾我。洛依德医生走后,一种孤独感占据了我的身心,我感到十分难过。
奇怪的是,贝茜没再训斥我,相反,她语气和蔼地问我想不想吃点什么,显得彬彬有礼。于是,我壮着胆子问道:“贝茜,我怎么啦?是病了吗?”“你是病了,你是在红房子里哭出病来了。不过你不用担心,肯定很快就会好的。”说完,她走进了隔壁仆人的卧房。
“萨拉,你过来陪我和这个可怜的孩子一起睡吧。我不敢单独陪她过夜,她病得很严重,说不定会死的。你相信她看到幽灵了吗?我觉得里德太太也太狠心了。”贝茜的声音从隔壁传来。
不一会儿,萨拉跟着贝茜来到我的房间。这一夜我都没有合眼,我担心幽灵从黑暗中出现。我害怕得浑身打战,眼睛睁得大大的。
幸运的是,这次红房子事件并没有使我一病不起,但我永远都忘不了这件事,忘不了里德太太使我受到的可怕的精神创伤,虽然她没有意识到自己做了些什么。 第二天中午,我起来穿好衣服,虚弱地坐在壁炉旁边,内心感到无比苦恼,不由得流下了眼泪。唯一值得高兴的是,里德家的孩子们都跟里德太太坐马车出去了。贝茜一边忙着干活儿,一边不时地安慰我几句。然而,这并不能提起我的兴趣。
贝茜看到我不高兴,就想办法逗我开心。她给我拿来好吃的,又拿来我喜欢的书吸引我,并且唱歌给我听,但我对这些都提不起兴趣。我知道没有人会真正地爱我,我感到很绝望。
洛依德医生来了,他见我一直在哭,忙问我是哪里不舒服。我说我已经没事了。
“她哭,或许是因为不能跟小姐们一起坐马车出去玩吧。”贝茜猜测道。
“不会是这样!”洛依德医生说,“她已经是个大孩子了,是不会为这点小事闹别扭的。”“我从来不会为这种事哭的,我讨厌乘马车出去,我也讨厌跟他们一起出去。”我说,“我只是心里难受,所以才哭的。”“真的吗,小姐?”贝茜问。
好心的洛依德医生显得有些莫名其妙,他很关切地看着我,那双灰色的眼睛仿佛可以看穿人的内心。这时,铃声响了,是仆人们用餐的时间到了。
“你去吃饭吧。”洛依德医生对贝茜说,“我来开导开导爱小姐。”贝茜出去了,洛依德医生问道:“你究竟是怎么得病的?”“他们把我关在有幽灵的房子里,一直到天黑。”洛依德医生微笑了一下,忽然又皱起眉头说:“你怕幽灵,是吗?”“是的,我很怕里德先生的幽灵。因为他是在那间房子里死的,所以谁都不愿意进那间房子。但是他们故意把我一个人关在里面,甚至连支蜡烛也不点,他们多狠心啊,我一辈子都忘不了。”“可是现在是白天,你还会害怕吗?”“现在是不怕,不过转眼就又要到夜里了。另外,还有别的事情也使我不高兴。”“别的什么事?可以说给我听听吗?”洛依德医生和蔼地看着我问。
我多么希望自己能把心里的痛苦原原本本地说出来啊!但我又能怎样向他诉说呢?
想了一会儿,我说:“我没有父母,也没有兄弟姐妹。”“可你有一位和蔼可亲的舅妈,还有那么多的表兄妹们啊。”“可是他们对我不好。约翰打我,舅妈还把我关起来。”“可是,你难道不觉得盖茨黑德府是座很漂亮的房子吗?”洛依德医生问,“你难道不喜欢住在这么好的地方吗?”“如果可以的话,我是很高兴离开这儿的,可是我没地方可去。”“那么你还有其他的亲戚吗?除了里德太太。”“也许没有了,先生。”“你父亲那边也没有了吗?”“我不知道。有一回我问过舅妈,她说可能有些姓爱的亲戚,但人又穷,地位又低,她对他们的情况一无所知。”“如果真的有这样的亲戚,你愿意去找他们吗?”“我也说不上来。里德舅妈还说过,要是我有亲戚,也都是要饭的,我又不愿意去要饭。”我答道。
洛依德医生又问道:“那你想上学吗?”我思考了一会儿。我想象不出学校是什么样子,我只是听贝茜说过学校纪律很严,但学生们可以学到各种各样的才艺。这让我很想去上学。如果我能上学的话,还可以换换环境,开始新的生活。
“我想上学。”我轻声地对洛依德医生说。
“唉,谁知道将来会发生什么事情呢?”洛依德医生站起来,自言自语地说,“这孩子的神经不太好,应该换换地方,透透气。”后来我偶然听到仆人们说,洛依德医生和里德太太谈了我上学的事,之后里德太太立即就同意送我去学校。阿伯特告诉我里德太太巴不得早点儿摆脱我呢。后来,我又从阿伯特和贝茜的交谈中第一次知道了我父母的事情。父亲生前是个穷牧师,母亲违背了外祖父母的意愿嫁给了他。我的外祖父老里德先生因为母亲的叛逆而勃然大怒,同我母亲断绝了关系,并且取消了她的继承权。我的父亲因为时时奔走于穷人之间,后来感染了斑疹伤寒,接着父亲又传染给了母亲,结果结婚才一年的父母就双双去世了。
我每天都默默地期待着自己可以去上学,但时间一天天地过去了,里德太太丝毫不提送我上学的事。很多时候,她会恶狠狠地打量着我,但很少理睬我。自从上次生病以来,她几乎已把我隔离开了。她让我独自睡在一个小房间里,并且让我单独用餐。
伊丽莎和乔治亚娜也听从里德太太的吩咐,尽量不和我说话。而约翰一见我就做鬼脸,有一次还想伸手打我。我忍无可忍,扑了上去,他便逃到里德太太那里,并且哭哭啼啼地说我像疯狗一样。
“别跟我提她了,约翰。我跟你说过不要接近她,不要和她交往。”里德太太厉声说。
听到这话,我不假思索地大叫了一声:“他们还不配跟我交往呢!”里德太太听我说出这样的话,赶忙跑过来,把我拖进婴儿室,按倒在小床上,她想这样我就不敢吭声了。
“要是里德先生还活着,他会怎么说?”我冷不防地说道。 “你说什么?”里德太太嘟哝着。她冷漠的灰眸(móu)子不安地盯着我,就好像我是个魔鬼。我壮了壮胆接着说下去。
“里德舅舅就在天堂里,你心里想的和做的事,他都看得很清楚,我爸爸妈妈也在天堂里。他们肯定看见你把我关了一整天,还巴不得我死掉。”里德太太很快镇定下来,狠狠地给了我一个耳光,一言不发地走了出去。贝茜喋喋不休(唠唠叨叨,说个没完没了。喋,dié)地训了我一个小时,说我是世界上最坏、最不知道感恩的孩子。的确,我心中充满了仇恨,所以有时连我自己都不知道自己是不是真的很坏。
十一月、十二月相继过去了。圣诞节马上就要到了,盖茨黑德府到处都是喜气洋洋的,人们都在举办圣诞晚会,并且相互交换礼物。而我呢,既没有新衣服,也没有人送我礼物。每天晚上,我都会看见伊丽莎和乔治亚娜换上漂亮的衣裙去参加各种舞会。贝茜有时会在招待客人的空隙来到我冷冷清清的卧室里,为我拿来面包、奶酪什么的,给我当晚餐。有时她还会给我讲故事,然后亲亲我,跟我道晚安。这时候的贝茜,我觉得是人世间最好、最漂亮的人,尽管她不会经常陪我,而且以前经常支使我,或无理地责备我。但在盖茨黑德府中,我最喜欢的还是她。(困境中,哪怕是一点点的关爱都会给人带来温暖,让人心生感激。)那是一月十五日的早晨,贝茜跑到婴儿室,匆匆忙忙地给我洗了脸和手,让我赶紧下楼,说是早餐室有位客人要见我。
谁会找我呢?我暗自琢磨。同时我担心里德太太也在场,我很怕见到她。在我被关了近三个月以后,除了婴儿室之外,我害怕到其他的地方去。所以我怀着惶恐不安的心情走进早餐室,接着行了一个低低的屈膝礼。我刚一抬头,看见的竟是一根黑柱子!至少猛一看是这样的。那位客人长得又高又瘦,身穿黑色的貂皮上衣,直直地立在地毯上,如凶神恶煞一样。(这样的一个人将会给简·爱带来怎样的命运?不禁引人担心。)里德太太接着对那个陌生人说:“这个就是我跟你提起过的那个小女孩儿。”“哦,简·爱。”陌生人用他那低沉而严肃的声音问道,“你是个好孩子吗?”里德太太就坐在那里,所以我不敢说“是的”,便只好沉默不语。里德太太使劲地摇了摇头,等于是替我做了回答,并说:“这个话题也许还是少谈为妙,布罗克赫斯特先生。”“真的很遗憾听你这么说。淘气的孩子是最让人烦心的,尤其是这样的不听话的小姑娘。”布罗克赫斯特先生说,“简·爱,到我这儿来,我问你几个问题,你要诚实地回答。你知道坏人死后到哪儿去了吗?”“他们下了地狱。”我答道。 “那你愿意下地狱吗?”“不愿意,先生。”“那你知道怎样做才不会下地狱吗?”我仔细想了想,说:“我必须保持健康,才不会死,这样就不用下地狱了。”“可是,每天都有很多比你还小的孩子死掉。我刚埋葬了一个五岁的好孩子,现在他已经上天堂了,而我觉得你很难上天堂。还有,你喜欢《圣经》吗?”“我喜欢一部分。”我犹豫地说。
“那《诗篇》呢?”“不喜欢,先生。我觉得那些赞美诗很乏味。”我答道。
“这说明你心肠很坏,如果你想要死后进入天堂,就要祈求上帝给你换一颗纯洁的心。”里德太太打断他说:“布罗克赫斯特先生,我在信中就曾经给你提到,这个小姑娘的心肠很坏。如果能让她进洛伍德学校上学,希望校长和教师们可以对她严加管教,尤其是要提防她身上最大的毛病,就是爱说谎。简,我希望你能明白,我当着你的面说这些,只是为了不让你欺骗布罗克赫斯特先生。”无论我怎样千方百计讨里德太太的欢心,她总喜欢往最坏的地方想我。现在,她又当着陌生人的面来指责我,这实在使我伤心。这样,我期望到学校开始新生活的希望破灭了。
“对一个孩子来说,欺骗是最可怕的缺点。”布罗克赫斯特先生说,“不过,请放心,我会让教师们对她严加看管的。”“我希望你们可以把她培养成有用的人。”里德太太继续说,“至于假期,要是你允许,就让她待在洛伍德吧

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP