• 都铎疑云(卷1圣堂之变)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

都铎疑云(卷1圣堂之变)

全新正版 极速发货

23.9 3.9折 60.8 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)C.J.桑森|译者:曹茜//王雪梅

出版社重庆

ISBN9787229117580

出版时间2017-06

装帧其他

开本其他

定价60.8元

货号3869429

上书时间2024-07-03

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《都铎疑云》系列以英国十六世纪都铎王朝为背景,作者构建出一系列以律师马修·夏雷克为主角的小说。夏雷克的设定一反常态,不同于其他推理作品中完美精干的侦探形象,而是一位其貌不扬的驼背律师。亨利八世掌权后,为大规模解散修道院,调遣多名特派员去各地对修道院负责人软硬兼施。某间修道院在这一时期发生了一系列怪异的案件,夏雷克被派遣去调查案件,最终调查出此案并非妖魔作祟,而是起源于人性的邪恶。
本书为C.J.桑森著的《都铎疑云(卷1圣堂之变)》。

作者简介
C.J.桑森,英国作家,1952年出生于苏格兰,自伯明翰大学毕业后获文学学士与历史博士学位,后从事律师工作。
《都铎疑云》这套历史推理小说是他的代表作,创作十余年来销量经久不衰,于全球售出二十多国版权,发行量超200万册,并荣获英国推理作家协会颁发的历史推理大奖“EllisPeter历史匕首奖”。

目录
正文

内容摘要
 C.J.桑森著的《都铎疑云(卷1圣堂之变)》是一部长篇小说。
1537年秋,英国。
一位身份诡秘的特派员忽现身于某港口修道院。
他的到来,似乎预示着这座僻静的上帝居所即将面临的世俗风暴。就在僧侣们纷纷猜测来者此行的目的之际,特派员竟惨死院内:鲜血亵渎圣坛,供奉的圣物亦消失无踪……驼背侦探马修·夏雷克奉国务大臣托马斯·克伦威尔之命,连夜前往现场,彻查此案。谁料严密戒备之下,凶手仍肆无忌惮,反在侦探眼皮底下猖狂犯出连环罪行!这是复仇、挑衅,还是针对夏雷克背后之人所展开的残酷政治打击?
在层层剥落修道院那慈悲虔诚的面纱后,夏雷克愕然发现,他立足之处并非真相的终点,而是更为沉重复杂的悲剧源头……

精彩内容
 佩珀哈哈一笑。“酒馆里有个女人,宣称有一只来自西印度群岛的鸟,这只鸟能说一口流利的英语。
她要把它带出来给大家瞧瞧。”街面倾斜着伸向酒馆,尽管我身高欠奉,仍然能清楚地看到酒馆门前的情形。一个肥胖的老太婆出现在门口,身上穿着一条沾满油渍的裙子,手里握着一
支有三条腿的铁杆。那只我从没见过的怪鸟就站在一
根栖木上。它的体形比最大的乌鸦还要大,短短的鸟
嘴在尾端弯成可怕的钩状,红金相间的羽毛在肮脏灰暗的街景映衬下显得格外鲜艳,简直要晃花人的眼睛。人群靠得更近了。
“往后退!”老太婆尖着嗓子大叫,“我把塔比瑟带来了,不过你们要是在她周围推来挤去,她是不会开口的!”有人起哄道:“让我们听它说话!”“我得收辛苦费!”老太婆觍着脸嚷嚷,“如果你们每人朝塔比瑟脚底下扔一法新,她就说话!”“我怀疑这是个骗局。”佩珀语带嘲谑,可还是跟着大家一起用力把硬币投到铁杆底部。老太婆从泥地里捡起所有硬币,这才转身面向鸟儿。“塔比瑟,”她命令着,“说‘上帝拯救亨利国王!哀悼可怜的简王后!…这小动物好像根本没听她说话,两只布满鳞片的脚不停地挪来挪去,玻璃似的眼珠死死盯住人群。过了一阵,它冷不防叫出声来,那音调像极了老太婆:“上帝拯救亨利国王!哀悼可怜的简王后!”站在前排的人不自觉地后退了一步,人们不约而同地抬起手臂,慌慌张张画起十字。佩珀吹了个口哨。
“这事儿你怎么看,夏雷克?”“我不知道。说不定是骗人的把戏呢。”“再来一次,”一个人大着胆子叫嚷,“多说一
点儿!”“塔比瑟!说,‘教皇去死!罗马主教去死!…“教皇去死!罗马主教去死!上帝拯救亨利国王!”怪鸟张开双翅,引得人们一阵惊叫。我注意到它的翅膀被残忍地剪去了一半,也许永远不能飞翔了。
鸟儿把钩子似的嘴埋在胸前,开始梳理羽毛。
“明天请到圣保罗教堂前的台阶来,”老太婆大喊,“能听更多!请你们告诉每一个人,你们知道塔比瑟,这只来自西印度群岛的会说话的鸟儿,明天十
二点会到那里表演!它是从秘鲁来的,那儿的丛林里有一座巨大的鸟巢城市,成百上千只像塔比瑟一样的鸟儿都坐在城里聊天呢!”她不住地说着,间或停下来捡拾先前漏掉的硬币,说完这番话,老太婆拿起栖木走进酒馆,鸟儿拼命鼓动残破的翅膀来保持平衡。
人群吵吵嚷嚷地散开了。我牵起“大法官法庭”往回走,佩珀和他朋友跟在我旁边。
佩珀一向傲慢,这回竟谦虚起来:“我听过不少西班牙属秘鲁的奇闻轶事。我一直以为你不会相信西印度神话,除非是和圣母玛利亚有关的!”“这是骗人的把戏!”我说,“你没看见那只鸟
的眼睛吗?毫无智慧可言。还有它停止说话梳理羽毛的样子也很可疑。”“可它说话了,先生,”密特林说,“是我们亲耳所闻。”“说话和理解话语的意义是两回事。假设这只鸟
仅仅是用把话重复一遍的方式来回应老太婆,就和狗听到主人的呼唤跑过去一样呢?我听说松鸦也有类似
的本领。”说话间,我们走到了街口。佩珀咧嘴一笑。
“啊哈,你说得也有道理,教堂牧师用拉丁语布道的时候,人们也不用听懂就能做出回应呢。”P4-5

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP