• 四月之国
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

四月之国

全新正版 极速发货

20.34 4.1折 49.8 全新

库存47件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(葡萄牙)曼努埃尔·阿莱格雷 著;郎思达,宋弘泽 译

出版社广西师大

ISBN9787559868770

出版时间2024-06

装帧其他

开本其他

定价49.8元

货号32077826

上书时间2024-07-02

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
作者简介:曼努埃尔·阿莱格雷(ManuelAlegre),葡萄牙著名诗人、作家、政治家。曾就读于葡萄牙科英布拉大学,后来多次当选议员。2005年,他以独立候选人身份竞选葡萄牙总统。代表作《风之吟》《自由》《四月之国》《法朵之源》等。曾获葡萄牙作家协会诗歌奖、佩索阿文学奖等。2017年荣获葡萄牙语国家最高文学奖“卡蒙斯文学奖”。
译者简介:郎思达,澳门大学文学与跨文化研究博士,葡汉翻译硕士,研究方向为葡萄牙实验派诗歌,文学翻译。译有多位葡语作家作品,发表于《诗刊》《世界文学》《西部》《诗建设》《中西诗歌》等刊物。
宋弘泽,1999年生于陕西西安,目前为波尔图大学在读博士,专业方向为文学、文化和跨艺术研究。2023年获得澳门大学葡萄牙语文学与文化研究硕士学位。翻译作品曾发表于《西部》文学杂志。

目录
手 001
至简之歌 003
风之吟 005
自由 010
士兵佩德罗的故事 012
谁 015
除了你的身体 016
西风短歌 017
里斯本谣曲 018
为国歌作词 020
青松开出的花 022
在千年古树的绿荫下 024
在里斯本之丘 026
南邦贡戈,我的爱 030 
终页 032 
动词 034 
风的颜色 035 
香港一夜 036 
花园 039 
旅行 040 
夜的等式 042 
歌声与武器 045 
流亡 050 
归来 052 
流亡的卢济塔尼亚 054 
词语 059 
四月之国 061 
第一首泪水之歌 063 
第二首泪水之歌 065 
太阳与泪水之歌 066 
我们终将在五月归来 068 
话语 070
绿色的下午 071 
塞巴斯蒂昂国王 072 
…………
海浪 143 
食火者 144 
诗与狗 145
你的生命 146 
诗人 147 
西区 149 
白马传说 151 
葡萄牙在巴黎 153 
他者理论 155 
四月的四月 156 
说 158 
不安的女士 159 
骑马者 160 
柏林:河流与玫瑰 162 
黑色的嘴 164 
诗的艺术 166 
忧伤时刻的爱情十四行诗 167 
忧郁 169 
无处不在 170 
岛屿 173 
哈姆雷特对奥菲利娅说 175 
欲望之浪 178
永远归来 179 
关于四月之国 180 
重生之身 183 
风与叶 185 
我们需要一个国家 186 
上帝的危险之手 187 
马亚 189 
三十块钱 191 
希望书店 192 
九月挽歌 193 
我感到悲伤 194

内容摘要
《四月之国》选译曼努埃尔·阿莱格雷各个时期的诗作近百首,能够从整体上体现出诗人的写作特色。阿莱格雷的早期作品较为口语化,多采用十四行诗的形式,旋律性强,抒情成分高,而后期诗作则侧重于对生命、时间以及诗歌创作本身的思考和吟唱。在阿莱格雷丰富的诗作中,除了书写宏大、厚重的主题,亦不乏诗歌语言本体的佳作。他对于葡萄牙大航海、个人与国家命运有着深入的思考,极具标识性和辨识度,其诗歌像海浪一样在他的文本中一次次归来,又一次次远航。

精彩内容
风之吟
我向吹来的风打听祖国的消息风扼住不幸的喉咙什么也没有告诉我。
我问流过的江河多少梦随水漂流
为何不能给我慰藉流水带走了梦,留下苦痛。
带走了梦,留下苦痛唉,葡萄牙的江河!
我的祖国随波漂流
漂往何方?却没有人告诉我。
风啊,如果你摘掉绿色的三叶草[ 
葡萄牙民间把三叶草和四叶草视为幸运和希望的象征。
]去打听祖国的消息就请你告诉幸运的四叶草我甘愿为祖国去死。
我问走过的人为何低头前行身为人奴沉默——便是他们的所有。
我看见绿色的枝条绽放花朵笔直地朝向天空生长而跪在主子前的人我只看见他们弯下的腰。
风什么也没有告诉我也没有人给我捎来任何消息人民伸开十字架的双臂
祖国被钉在了上面。
我看见祖国滞留在河岸,无法汇入大海本是热爱海上航行却注定要留在岸边。
我看见航船离港(祖国随波漂流)我看见祖国绽放(绿的叶子,新的伤口)。
有人要把你忽视又假借你的名义空谈我看见你受尽折磨被饥饿的黑手紧锁。
风什么也没有告诉我只有沉默在蔓延我看见祖国滞留在悲伤之河的岸边。
如果我依然打听祖国的消息人们还是什么也不会告诉我在人民空空的手中我曾看见盛开的祖国。
黑夜在同胞的心中生长我向风打听祖国的消息风什么也没有告诉我。
但总有一盏油灯会在痛苦中被捻亮总有人在吹过的风中播种歌唱。
即使黑夜再悲伤被奴役的时代里总会有人去反抗总会有人说:不!
我们终将在五月归来明天,我们将离开这里明天,城市不会再记住你的脸庞唱给你的歌不会在每一棵树上刻下你绿色的名字。
明天,他们将走过我们走过的地方做着同样的事,说出同样的话他们低声念着一个名字,疯狂喊着一个名字死亡是瞬间的永恒。
明天,城市将看见另一张脸庞。
我们将离开这里。这座城市
不会再反对爱情明天,恋人们将自由地走过城市。
我们将离开这里。我们将在五月归来恋人们是城市的新颜自由是城市的灵魂
我们也曾年轻,为她,为自由的恋人我们爱过,奋斗过,付出过生命我们终将归来,我的爱人在自由的五月在热恋的五月。
诗人一个人踏上旅途,一部分的自己就留在了路上。
出发时完整,抵达时破碎。
一个人踏上旅途,另一个人就永远留在了路上。
一段记忆也永远留在路上。
留在路上的总是多过出发和抵达。
一个人踏上旅途,另一个人永不回返。
河流离开岸就变成海洋。
啊,记忆之河:只留下影像。
一个人踏上旅途,不过是一段绿色的记忆,是留在绿色的河岸。
(而不是将河岸带走)突然,钟声敲响突然万物推开了词语之门:大地与海洋双手与声音你的六弦琴你的智慧。
还有你的寂静突然用一阵风敲响钟声在我血液里的所有村庄回响。
只因在你开始的地方,万物才开始只因万物只呼唤你的名字只因万物都书写你的故事只因你四海通行万物都有你用鲜血标出的价格
只因你用肩膀就可以搬动一座座城市
你拿起石头,石头就变成房子你走进森林,树木就变成了船。
一个国家的身高是人的身高我的国家和你一样高因为没有什么比你的双手更为辽阔:八万九千平方公里还有天空与大海,所有的船,所有的诗篇。
每日写诗活在诗里是很难的,诗总不在场。它会消失。会溜走。
它溜到了昨天,或者是明天。
日常之诗,它不愿留在今天。
必须把诗攥在手里,警告它,不要逃跑,不要躲藏。
让它就这样来吧:哪怕汗津津,脏兮兮哪怕令人头疼、呕吐、流汗。
如果你不歌唱,就别像鸟一样鸣叫你要咆哮,在心中咆哮。
诗歌是必需品,不能缺少。
无论旋律是和谐还是刺耳,诗歌每天都要到来。
哪怕不押韵,或者押错韵哪怕谈论的不是诗哪怕没有诗意每天都要写诗。
尤其,此时此刻万物突然化为空无这种空无重于万物尤其当烈火变为冷焰(用空无)把每天称量诗更是必需品(诗重于万物)。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP