• 《红楼梦》译本网络资源文献搜集整理:1979—2020
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

《红楼梦》译本网络资源文献搜集整理:1979—2020

全新正版 极速发货

48.82 4.9折 99 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:阿布都外力·克热木|责编:杨茹

出版社光明日报

ISBN9787519464646

出版时间2022-03

装帧平装

开本其他

定价99元

货号31477697

上书时间2024-06-30

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
商品简介

《红楼梦》译本是一个跨语言、跨文化的翻译现象,其外国语译本的翻译是属于跨国、跨语言和跨文化的文化对话。这一现象需要文化阐释学和文化解构主义的阐释和解读。需要探讨两种文化的对话和交流。这一跨文化阐释现象是比较文学译介学研究的主要内容。我们需要从多学科角度论述四大名著译本的词汇、语法、修辞、审美、文化、接受和传播等综合问题,才能够较为客观地研究《红楼梦》译本的内在规律,为我国译介学打下坚实的基础。

作者简介
阿布都外力·克热木(简称阿克),西北民族大学中国语言文学学部教授, 博士生导师,文学博士,四川大学文学与新闻学院做比中国语言文学博士后,教育部新世纪很好计划人才(2012),国家民委领军人才(2018),甘肃省中国语言文学特色学科学术带头人,中国少数民族文学学会常务理事。他主持完成了2项国家社科基金项目、1项教育部哲学社会科学后期资助项目和甘肃省教育厅科研项目,参加和完成了国家和省部级项目2项。目前,他主持国家社科基金一般项目和国家民委项目。他出版了《尼扎里的“达斯坦”创作研究》《比较视野下的维吾尔文化》《维吾尔民间口承达斯坦研究》等5著作,编写出版了2部教材和参加编写了2本教材,主编出版了4部论文集,在《文艺研究》《西北民族研究》和《中国社会科学院研究生院学报》等学刊上发表论文60余篇。近年来,他主要讲授课程有《文学理论》、《中国现当代文学》和《比较文学理论与方法》等本科专业课、硕士和博士研究生学位课程。

目录
第一章2020年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第二章2019年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第三章2018年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第四章2017年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第五章2016年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第六章2015年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第七章2014年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第八章2013年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第九章2012年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十章2011年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十一章2010年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十二章2009年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十三章2008年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十四章2007年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十五章2006年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十六章2005年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十七章2004年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十八章2003年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第十九章2002—2000年度《红楼梦》译本研究文献汇总
第二十章1990—1980年代(含1979)《红楼梦》译本研究文献汇总
后记

内容摘要
 《红楼梦》译本是一个跨语言、跨文化的翻译现象,其外国语译本的翻译是属于跨国、跨语言和跨文化的文化对话。这一现象需要文化阐释学和文化解构主义的阐释和解读。需要探讨两种文化的对话和交流。这一跨文化阐释现象是比较文学译介学研究的主要内容。我们需要从多学科角度论述四大名著译本的词汇、语法、修辞、审美、文化、接受和传播等综合问题,才能够较为客观地研究《红楼
梦》译本的内在规律,为我国译介学打下坚实的基础。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP