• 呼啸山庄/中国书籍编译馆
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

呼啸山庄/中国书籍编译馆

全新正版 极速发货

9.5 2.6折 36 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)艾米莉·勃朗特|译者:杨纪平//吴泽庆

出版社中国书籍

ISBN9787506851114

出版时间2015-08

装帧其他

开本其他

定价36元

货号3357809

上书时间2024-06-14

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《呼啸山庄》向我们讲述了一个惊心动魄的复仇故事:一个名叫希斯克列夫的吉卜赛弃儿,被山庄老主人收养,后来因为受辱和恋爱不成,外出谋生而致富。衣锦还乡后,他对与他的恋人卡瑟琳结婚的地主林敦及其子女进行了残酷无情的报复……小说自始至终笼罩着一种离奇、紧张的浪漫气氛,贯穿其中的一条主线,是主人公希斯克列夫的爱情、复仇和最后的人性复苏这一过程,它是小说的精髓和脉络所在,作者艾米莉·勃朗特借此脉络谋篇布局,把故事构造得变幻莫测、高潮迭起。

作者简介
艾米莉·勃朗特(1818-1848),英国女作家、诗人。英国文学史上著名的“勃朗特三姐妹”之一,安妮·勃朗特之姐、夏洛蒂·勃朗特之妹。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她唯一的小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。
艾米莉·勃朗特出生于贫苦的牧师之家,曾在生活条件恶劣的寄宿学校求学,也曾随姐姐夏洛蒂·勃朗特去比利时的布鲁塞尔学习法语、德语和法国文学,准备将来自办学校,但未能如愿。艾米莉性格内向,娴静文雅,从童年时代起就酷爱写诗。
艾米莉是兄弟姐妹中性情最孤僻、最沉默寡言的一个,常常一个人在约克郡的荒野沼泽漫游。严酷的自然环境刺激了艾米莉的想象,促使她虚构了一个又一个具有浪漫色彩的世界。1846年,她们三姐妹曾自费出版过一本诗集。《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特唯一的小说,发表于1847年12月。她们三姐妹的三部小说——夏洛蒂的《简·爱》、艾米莉的《呼啸山庄》和她们的小妹妹安妮的《艾格尼斯·格雷》是同一年问世的。特别是《简爱》和《呼啸山庄》,犹如一对颗粒不大却光彩夺目的猫眼宝石,世人在浏览19世纪英国文学遗产时,不能不惊异地发现这是稀世珍宝,而其中之一更是如此令人留恋赞叹。
除《呼啸山庄》外,艾米莉还创作了一百九十三首诗,被认为是英国一位天才女作家。艾米莉曾被誉为19世纪二十二位杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等,英国著名诗人及评论家马修高度称赞她是“拜伦之后,无人能与之媲美的”最杰出的诗人。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然、幻想的贡达尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她常常独自徘徊在荒野中,体验大自然中与人灵犀相通的那一瞬。她的诗在内容主旨和艺术手法上都有着创新和超前。这些诗歌集中体现了艾米莉对压迫和禁锢的叛逆精神,反映了她渴望自由、平等和爱情的理想。这些诗歌语言精练简洁,节奏韵律自然明快,堪称“诗作的精英”。但她的小说《呼啸山庄》掩盖了她诗歌的光芒。

目录
第一卷
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
  第八章
  第九章
  第十章
  第十一章
  第十二章
  第十三章
  第十四章
第二卷
  第十五章
  第十六章
  第十七章
  第十八章
  第十九章
  第二十章
  第二十一章
  第二十二章
  第二十三章
  第二十四章
  第二十五章
  第二十六章
  第二十七章
  第二十八章
  第二十九章
  第三十章
  第三十一章
  第三十二章
  第三十三章
  第三十四章

内容摘要
 艾米莉·勃朗特编著的《呼啸山庄》讲述的是一
个爱情与复仇的故事,弃儿希思克利夫被好心的恩肖先生收养,恩肖的儿子亨德利一直排斥希思克利夫,而女儿凯瑟琳却喜欢希思克利夫。恩肖去世后,亨德利百般侮辱、虐待希思克利夫。与此同时,凯瑟琳和希思克利夫却成为最好的朋友并产生了爱情。后来,凯瑟琳受外界影响,爱上了富绅之子埃德加·林敦,希思克利夫愤而出走。三年后,希思克利夫发财回来,凯瑟琳已嫁埃德加,希恩克利夫开始了自己的报复计划,通过赌博夺走了亨德利的全部家产,将他的儿子教唆成一个文盲和无赖。希思克利夫还利用欺骗手段娶了埃德加·林敦的妹妹伊莎贝拉,婚后却对她百般虐待。凯瑟琳在女儿小凯瑟琳出生后去世,伊莎贝拉最终也离开希思克利夫,并生下了儿子小林敦。后来,伊莎贝拉死去,儿子小林敦被希思克利夫夺回自己手中,并设计劫持了小凯瑟琳,强迫她与自己的儿子小林敦成亲,吞并了林敦的全部家产,完成了他的复仇计划。小林敦不久死去,希思克利夫也在失去凯瑟琳的抑郁中死去。小凯瑟琳与亨德利的儿子哈里顿相爱,获得了幸福的结局。

精彩内容
 第一章一八零一年——我拜访了我的房东刚刚回来——那个将会令我为之苦恼的孤独的邻居。这里无疑是一
个美丽的乡村!在整个英格兰,我不敢相信我竟然能够找到这样一个如此远离社会喧嚣的地方,一个厌世者的完美天堂——我和希斯克厉夫恰是分享这荒凉景色的非常合适的一对。他是一个大好人!我注意到:当我骑马走上前时,他的黑眼睛缩在了眉毛下,充满猜疑,当我报出名字时,他的手指却更深地藏进了马甲的口袋里,心怀芥蒂。见此情景,我的心中对他产生了强烈的好感,而他却对此几乎没有觉察到。
“希斯克厉夫先生吗?”我说。
他点头作为回答。
“我是洛克伍德先生,您的新房客,先生。到了以后,我便尽早地来拜见您,真是荣幸之至,希望我这样坚持地恳求租用画眉田庄没有给您带来什么不便:我听说,昨日,您已经有了一些想法——。”“画眉田庄是我的,先生。”他打断了我的话,皱起了眉头,“如果我能阻止的话,我不会让任何人带给我不便——进来吧!”“进来”二字是咬着牙说出来的,暗含的情绪却是“滚开!”甚至,他倚靠的那扇大门对这两个字也
没有表现出任何的支持,丝毫未动;我想是当时那样的场面令我下定决心接受邀请:我对这个似乎比我自己更过度冷漠的人颇感兴趣。
看到我的马的前胸就要撞开栅栏了,他终于伸出手解开门链,之后闷闷不乐地带着我走上石道,在我们进入院落的时候,他喊道:“约瑟夫,把洛克伍德先生的马牵走,备些酒来。”“看来全家只有这一个仆人,”听到他同时发出的两个命令,我不由想到,“难怪石缝间长满了草,只有牛来修剪树篱。”约瑟夫是位上年纪的人,不,是一个老头儿:也
许很老了,尽管身体依然结实健壮。
“上帝保佑我们!”他一边从我手中接过马,一
边低声地自言自语着他的愤闷和不快:同时,他阴沉地注视着我的脸,以至于让我善意地揣测他一定是需
要神来帮助他消化他的晚餐,他的虔诚祈祷和我的突
然造访没有任何关系。
呼啸山庄是希斯克厉夫先生的住宅的名字。“呼
啸”是一个颇具意味的乡下用的形容词,用来形容这里在暴风雨天气中所遭受的大气骚动。的确,他们那里一直有纯净、清爽的北风;通过看到房屋尽头的几棵矮小的冷杉的过度倾斜,干枯的荆棘枝条都伸向一
侧,好像乞讨太阳的施舍,人们可以想象出吹过的北风威力强大。多亏建筑师有先见之明,把山庄建得结实坚固:狭小的窗户深深嵌入墙里,墙角被突出的大块石头防护着。
在跨过门槛之前,我停了下来,观赏房屋前面众多的奇异雕刻,特别是在正门附近;在许多破碎的怪兽和不知羞耻的小男孩中间,我在那上面发现了“一
五零零”这一日期和“哈里顿·恩萧”的名字。我原
想评价几句,向这位冷漠的主人请教这个地方的短暂
历史,可是,他在门旁的姿态似乎要我要么赶快进屋,要么就干脆离开,在观看房屋内部之前我也并不想增加他的不耐烦。
我们直接就走进了他家的起居室,不用经过任何的穿堂或过道:在这里,他们特别称之为“正屋”。
一般情况下,“正屋”兼作厨房和会客厅;不过,我想,在呼啸山庄,厨房被迫完全撤退到另一个角落里去了:至少我听得出,在房间最里面,有喋喋不休的谈话声和丁零咣当的餐具声;而且,在巨大的壁炉附近,我也没看见烧、煮或烤食物的迹象;墙上也没有亮闪闪的铜炖锅和锡滤锅。的确,在房间的一端,在一张巨大的橡木餐具柜上,摆放着各种等级的巨大的白铽餐具,一排排高高摞起,直到屋顶,餐具中间散置着银制的酒壶和酒杯,餐具折射出的光和热灿烂夺目。这个餐具柜从未上过漆:除了盛满燕麦饼、一块块的牛腿肉、羊肉和火腿的一个木头架子盖住的部分,它的整个结构清清楚楚地摆在眼前,任凭人们一览无余。在壁炉台的上方是各式各样的几把老式手枪,还有两把马上短枪,而且,为了装饰,沿着壁炉台边还摆放着三个画得俗丽的漆罐。地面是光滑的白色石头铺成的:椅子是高靠背、仿古结构,涂着绿漆;还有一两把深黑色的藏在阴影里。在餐具柜下面的圆拱里,趴着一条巨大的、猪肝色的母猎狗,身旁是一窝长声尖叫的狗仔:还有其他的狗在别的角落里走来走去。
如果这处寓所和里面的家具是属于一个普通的北方农民,他有着坚毅的面孔,以及由于穿着齐膝短裤和长筒橡胶靴而越发显得强健的四肢,这倒也没什么特别的。在这里方圆五六英里的山里,晚饭后,如果你去得正是时候,你经常可以看见这样一位农民坐在扶手椅里、面前的圆桌上放着一大杯泛着泡沫的浓啤酒。但是,希斯克厉夫先生却和他的住所以及生活方式形成了一种奇特的反差。他是一位长得皮肤黝黑的吉普赛人,衣着和举止却是一位绅士,就是说,像很多的乡绅一样的绅士:也许相当的邋遢,不过他的不修边幅又不会使他看起来难看,因为他身材笔挺,相貌英俊,而且相当孤僻阴郁。可能有些人会怀疑他是否有些缺乏教养,傲慢无礼;但我的同情心告诉我,他绝不是那种人。我的本能告诉我,他的缄默来自于对于张扬的感情外露的一种反感——对互相亲热的举止的厌恶。他会将爱和恨同样隐藏起来,认为被爱和被个艮也是莽撞无礼之人的所为。不,我说得太多了,我把自己的喜好强加于他。也许希斯克厉夫先生遇到陌生人时不肯伸出手来握手的原因和我这样做的原
因完全不同。但愿是我自己的性格古怪:我亲爱的妈妈过去常说我将来肯定不会有一个舒适的家;直到去年夏天我才证明我真的完全不配拥有一个舒适的家。
P3-5

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP