• 列那狐的故事(5上)/和名师一起读名著
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

列那狐的故事(5上)/和名师一起读名著

全新正版 极速发货

4.82 2.2折 22 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:张赶生

出版社长江少儿

ISBN9787556094202

出版时间2019-05

装帧其他

开本其他

定价22元

货号30667095

上书时间2024-06-13

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《列那狐的故事(精)》是法国一部以狐狸为主角的长篇动物故事诗,被视为法国文学中的珍品。作者所塑造的小狐狸——列那机警睿智的形象深入人心,以至于在法国“列那”这一专有名词成了“狐狸”的代称。就连美国作家马克·吐温都称这只火红火红的狐狸是他童年最爱的一个形象,并且是他创作灵感的源泉之一。相信,这样的一只小狐狸,也能成为你的朋友。

作者简介
张赶生,男,笔名龚常,牛一。1948年生于武汉,祖籍湖北省孝感市。中国科普作家协会、湖北省科普作家协会、武汉作家协会会员。20世纪70年代末开始儿童文学和儿童科学文艺创作至今,不辍笔耕。多部作品获国家、省、市级奖。除数十万字的短篇作品外,近年创作的长篇科学文艺及儿童文学作品有《数学王国历险记》、《化学王国历险记》、《纳米绝密》、《破译MJ》、《VR侦探所》、《LSI历险记》、《呼叫8054》、《AU行动组》、《百慕大深渊》、《DNA魔影》、《毁灭硝烟》、《挺进黑洞》、《外星人秘笈》以及与人合作的长篇纪实作品《走近院士》等。

目录
引子  列那狐的诞生
[列那的口才]
(一)戏恶狼口技新变  暗闭嘴示弱凯旋
(二)巧舌簧口蜜腹剑  冷坐看笨狼遭殃
(三)得便宜故技重演  恭维话也不万能
[列那的逆袭]
(四)耍狐狸香肠独占  钻空子气昏公猫
(五)牛奶罐里现贪婪  鸡舍篷外险遭殃
(六)修道院误人深井  让天位嫁祸于人
[列那和心计]
(七)整狼崽大闹狼穴  朝圣夜小心脱身
(八)求生存雪地拼命  用心计满洞鱼香
(九)开水烫恶狼剃度  断狼尾湖冰帮忙
[列那的狐皮]
(十)红灿灿草原飞腿  闹哄哄王府寻踪
(十一)毛茸茸尾巴障眼  傻萌萌农夫失舟
(十二)黑手乎列那变身  恶狠狠叶森格仑
[列那的智勇]
(十三)夜农庄人多势众  俩智勇联秧潜行
(十四)冤家路窄又相遇  沉着心宽待来天
(十五)恶狼肆虐遭血洗  列那灿烂迎太阳
后记

内容摘要
 《列那狐的故事》在欧洲广为流传,影响深远。
在法、德等国,列那狐的故事几乎是家喻户晓,甚至在现代的法语中,“列那”一词已成为狐狸的专有名词。《列那狐的故事》以狐狸列那和代表贵族的狼伊桑格兰的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾,嘲讽了专制的国王、贪婪的贵族、愚蠢的教士等等。故事通过列那狐的经历,形象地反映出封建社会是一个黑暗的、充满欺诈、掠夺和弱肉强食的野蛮世界,作者通过这个作品为中世纪法国惨受剥削和压迫的广大劳动人民发出愤怒的抗议。

精彩内容
 【列那的口才】(一)戏恶狼口技新变暗闭嘴示弱凯旋有道是:恭维奉承不管用,换个花样再捉弄。列那换汤没换药,只怨蠢狼太平庸。
大灰狼叶森格仑住在努瓦冈,离列那住的马贝杜依不远。叶森格仑四肢强健,身高体壮,威风凛凛,林子中的动物都很怕他。虽然列那叫他舅舅,但他们之间并没有血
缘关系,而且列那很喜欢捉弄他。
这天清早,列那饿着肚子离开自己在马贝杜依的家,外出找食物。眼看时间不早了,他却仍然一无所获。他思索了一会,决定去舅舅叶森格仑家碰碰运气。
列那不紧不慢地走着,以便恰好在开饭的时间到达那里。到了叶森格仑家门前,列那故意在地上打了几个滚,把自己弄得脏兮兮的,然后敲响大狼家的大门。叶森格仑听到门外有动静,打开门一看,只见列那身上满是灰尘,一副可怜巴巴的样子。
“我的外甥,你怎么啦?”叶森格仑很关切地问,“你的气色怎么这么差?是不是生病了?”“我也不知道怎么回事,”列那弱弱地说,“就觉得头晕眼花,每走一步都觉得会栽下来。”“你这是不是饿的呀?”“我已经好几天没吃东西了……”“得了吧,瞧你说的!”叶森格仑叫起来,他十分清楚列那的胃口,“进来吧,先休息一下。”他转身叫唤夫人埃尔桑,她正探着脑袋张望。
“埃尔桑,”叶森格仑对她说,“把我昨天留着的那块羊腰拿来给我外甥吃。我相信,他只要闻到那馋人的气味,就会好起来一点。”列那进来坐下,竭力掩饰心中的失望:他费尽心思跑来,可不只是为了一块羊腰。
他偶然抬头,见屋顶上挂着三只上好的羊腿。列那更气了,心想:明明有别的吃的,却想用一块羊腰打发我。
羊腿的位置离门口不远,只要有好的计划,我得到它们并不难。
转眼间,列那已经想好了一个计策。“亲爱的舅舅,您这几条羊腿真不错,但您把羊腿挂在那里似乎不合适。
”他说,“如果有邻居看到它们,难免会起歹意,把它们偷走。我建议您赶快把它们藏起来,然后对外宣称羊腿被人偷走了。这样您就可以彻底放心了。”“谢谢你的好意,但你的担心是多余的,谁敢在我鼻子底下把它们偷走,那他真是活得不耐烦了。”叶森格仑不以为然。
“说得也对,在这个林子里,除了狮王以外,就您最
威风了,谁也不会有这么大胆子的。”接着,列那试探着
问,“如果有人很有礼貌地向您讨要呢?”“没有人会这样做!而且就算要,我也不会给。”叶森格仑语气坚决。
列那知道不可能从叶森格仑这讨要到羊腿。他咽了下口水,随意吃了几口羊腰,谢过叶森格仑夫妇的热情款待,便告辞回他的马贝杜依的家去了。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP