汉学研究(总第27集2019年秋冬卷)
全新正版 极速发货
¥
47.55
5.9折
¥
80
全新
库存4件
作者编者:阎纯德|责编:杨雷//张敏娜
出版社学苑
ISBN9787507758658
出版时间2019-12
装帧平装
开本其他
定价80元
货号1202005714
上书时间2024-06-11
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
阎纯德,河南濮阳人,1963年毕业于北京大学中文系,后进修于北京外国语学院和北京语言学院。历任北京师范大学中文系教师,北京语言文化大学外国语言文学系和语言文学系主任,《中国文化研究》杂志主编,汉学研究所所长,北京语言文化大学杂志社社长,教授。巴黎龙呤诗社副社长,中华文学史料学学会、中外关系史学会常务理事,炎黄文化研究会、中国实学研究会、当代文学研究会理事。曾赴法国巴黎第三大学、马赛大学、巴黎东方语言文化学院、波尔多第三大学、意大利波伦亚大学、都灵大学讲授中国文学和语言。1982年加入中国作家协会。
目录
卷前絮语
国学特稿
《黄帝内经》的数理基础
魏晋隋唐儒学的特征与精华(上)
SINOLOGY与中华学术论坛
从传统到现代
——试论西方中国研究之演进
中华学术的外译与学术中国的 传播
汉学、汉学主义与原创学术散论
——顾明栋教授访谈
传教士研究
罗明坚《论语》拉丁文译本初探
《利玛窦中国札记》“Scielou”人名之争及其启示
张西平专栏
卜弥格:西安大秦景教流行中国碑西传的重要人物
窗外的风景
法国浪漫主义前驱作家瑟南古对中国的描述(下)
——19世纪中法文学交流史研究之一
法国汉学研究——中法建交55周年专辑
主持人语:中法比较文学研究之新成果新面孔新风采
法国汉学家雷慕沙《太上感应篇》法译本浅析
法语 传教会和19、20世纪之交的中国经典翻译
——以两个法译本的《诗经》为例
波德莱尔在20世纪20-30年代中国的译介
重译与再现:评雷威安《论语》翻译
论雷威安对《西游记》的翻译与研究
化时间为灵动的空间
——论中国文化对克洛德·罗阿时间书写的影响
生命的慰藉与延续
——论谢阁兰关于中国墓葬形式的思考
法国 图书馆藏《周易》类稀见汉籍考述
美国汉学(中国学)研究
论费正清的人类整体文明观
美国汉学家芮乐伟·韩森与中国古代历史研究
浅谈汉学翻译
——读富路德《中华民族简史》中译本
美国学者毕嘉珍的墨梅研究
俄罗斯汉学研究
沃斯克列辛斯基对《 》与《唐璜》的比较研究
切尔卡斯基的译诗原则与艺术追求
一以徐志摩诗歌《我不知道风是在哪一个方向吹》为例
德国汉学研究
德国汉学家德博的唐诗译介与研究贡献述略
德国汉学家甲柏连孜“一经一纬”语法体系与中国古代的
“体用”思想
一部为培养汉学家而编纂的现代汉语教材
——《标准国语教本》(1939)识小
荷兰汉学研究
西方汉学家对中国传统民俗认知的文学化投射
——论高罗佩《大唐狄公案》中的民俗文化书写
内容摘要
本书是一部内容涉及国内外汉学研究、海外汉学家等方面的学术论文集,是国内外汉学学者学术交流的平台,内容涉及国内外汉学研究、海外汉学家等方面,本书分为春秋论坛、法国汉学研究专辑、荷兰汉学研究、美国汉学研究、俄罗斯汉学研究、日本汉学(中国学)研究、汉语国际传播与研究等主题部分。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价