商品简介
本书汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的研究成果,共收录13篇论文。本文集跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的最新科研成果,引领翻译跨学科研究的未来发展,具有较高的学术价值。
作者简介
许明,北京语言大学教授、博导、博士后合作导师,杜伦大学访问学者,《翻译与传播》副主编,霍英东青年教师奖获得者,北京市青年人才支持项目获得者。主要研究口笔译认知过程、术语学、认知语义学、语篇理解和知识构建等。代表性研究成果有:主持国家社科项目1项;主持教育部、北京市等省部级课题4项;出版《计算机辅助口译学习系统研究》《口译认知过程研究:问题与展望》《文学翻译的语言学标准》《语篇理解与知识构建》等多部专著,以及代表性论文20余篇。
目录
目 录
翻译跨学科研究
新媒体语境下译者的法律责任和法律意识 张法连
符际翻译视角下中国传统文化的国际传播——以李子柒短视频为例 孙新容、刘猛
歌曲翻译可唱性提升策略研究 张晔
翻译理论
翻译本体研究之研究 孙剑峰、顾俊玲
林语堂中国翻译美学体系的构建 孙一赫
戈夫曼框架理论视阈下新冠肺炎诊疗口译研究 王非、晁旭安、任徽、任潇潇
从霍克思《红楼梦》译本看内译译者的双文化自觉 张习之
翻译技术与本地化
学生译者译后编辑能力培养研究——以经济类文本为例 于泷、杨宸、许明
基于 Déjà Vu 的 MTI 工程翻译语料库建设与应用 鲁军虎、邵锋、乔刚民 99
翻译实践
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书中评价资源的英译研究 郑贞、杨洛茜
民歌《敕勒歌》及其英译的经验纯理功能对比研究 程华明
藏族人名、地名英译规范探析 谭益兰
“基层干部”的英译辨析 孙玉风
内容摘要
本书汇集了多位学者在翻译跨学科、翻译理论、翻译技术、翻译实践等方面的研究成果,共收录13篇论文。本文集跟踪翻译跨学科研究的学界动态,关注翻译与语言学、阐释学、交际学、符号学、传播学、认知心理学、计算机科学、脑科学等诸多学科交叉研究的最新科研成果,引领翻译跨学科研究的未来发展,具有较高的学术价值。
主编推荐
主题丰富,前沿研究。内容按照主题分为了翻译跨学科研究、翻译理论研究、翻译技术、翻译实践等四个部分,促进翻译研究的多维度发展。
知名作者,学术实力雄厚。本书收录了相关专业多位学者的研究成果,《翻译跨学科研究》编委会成员来自国内外重点高校:北京外国语大学、北京语言大学、复旦大学、南开大学、同济大学、英国利兹大学、上海外国语大学等。
内容多元,涉猎广泛。第二卷所收录的研究内容多样多元:林语堂翻译美学体系研究、传统文化的国际传播研究、新冠疫情相关内容的英译研究、新媒体语境下译者的法律责任和法律意识研究等。
【内容简介】
以下为对购买帮助不大的评价