• 口译员手册
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

口译员手册

全新正版 极速发货

29.25 5.3折 55 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘德周//郜菊//李彦//陶玥//李星等|责编:杨蜀艳

出版社民族

ISBN9787105168811

出版时间2022-12

装帧平装

开本其他

定价55元

货号1203113575

上书时间2024-06-07

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
基本概念和知识
  1.翻译的定义
  2.口译的定义
  3.口译的分类
  4.手语翻译
  5.远程口译
  6.远程口译的优缺点
  7.口译员需要具备的素质
  8.口译员的技能模块
  9.口译员的专业知识模块
  10.英汉口译中的数字训练方法
交替传译
  11.交替传译的定义
  12.交替传译中译员的座位如何安排?
  13.交替传译译员为什么要做口译笔记?
  14.译员都应该创建一套适合自己的口译笔记方法
  15.交替传译的口译笔记以源语还是目的语进行记录?
  16.交替传译译员要尽可能做好口译笔记
  17.什么场合下的交替传译不宜做口译笔记?
  18.译员应该具备用口译笔记整理出会议内容的能力
  19.写在餐巾纸上的口译笔记
  20.概括式交替传译的特点及应用
  21.为什么国际会议最初几分钟的信息量特别大?
  22.译员在会前要找到会议手册和会议议程等会议文件
  23.在会前把会议议程做成双语对照格式的必要性
  24.有稿交传中不应出现抢译现象
  25.交替传译中译员如何分配翻译任务?
  26.口译实际上是客户出钱请你学习的一种活动
  27.译员的听与一般听众的听有什么差别?
  28.国际会议的参会者中有很多人能够评判译员的口译水平
  29.国际会议中发言人的语速有多快?
  30.陪同口译的经验
  31.社区口译的经验
  32.培训口译和教学口译中的注意事项
  33.政治会谈一般需要几方译员?
  34.商务会议一般需要几方译员?
同声传译及视译
  35.同声传译的定义
  36.交替传译和同声传译哪个更难?
  37.使用设备的同声传译
  38.同传间的位置
  39.什么时候适合使用耳语同传?
  40.耳语同传的陷阱
  41.同传译员是否要做口译笔记?
  42.国际会议中同传译员为什么需要搭档?
  43.一个人独自完成半天正规会议的同声传译需要直面的困难
  ……
口译中的应对策略
笔译
译员的职业特点及文化

内容摘要
 《口译员手册》包括同声传译、交替传译、视译、
耳语同传、陪同口译、商务谈判口译、远程口译等多种口译类型,也部分涉及笔译工作领域;既有对口译行业和语言服务行业的发展展望,也有资深译员的工作体会和经验总结;既有对某些行业口译的特点进行的实践探索,也有对口笔译资格考试的经验分享;既有对某些翻译技术的深入探索,也有翻译中不可回避的文化冲突的精彩故事等,因此,该书的特点是专题覆盖面广,涉及的主题多,可以为口译员,尤其是年轻译员的实战口译提供指导和参考。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP