污秽的夜鸟
全新正版 极速发货
¥
37.24
5.7折
¥
65
全新
库存3件
作者[智利]何塞·多诺索著 沈根发 张永泰译
出版社人民文学出版社
ISBN9787020167647
出版时间2021-02
装帧平装
开本32开
定价65元
货号1202764626
上书时间2024-06-04
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
何塞?多诺索(1924—1996),智利作家、拉美“文学爆炸”主将之一。生于智利圣地亚哥,先后在智利大学和美国普林斯顿大学学习英语文学。主要作品有《加冕礼》《污秽的夜鸟》和《别墅》等。曾获西班牙阿方索十世勋章、智利国家文学奖等荣誉和奖项。
目录
《污秽的夜鸟》无目录
内容摘要
·拉美“文学爆炸”主将、智利国家文学奖和西班牙智者阿方索十世勋章获得者多诺索经典力作·历经八年酝酿而成,一趟在身份、堕落和遗忘的迷宫中的旅行·西班牙语文学翻译家段若川作序封面、版权页、条形码:内容介绍:·拉美“文学爆炸”主将、智利国家文学奖和西班牙智者阿方索十世勋章获得者多诺索经典力作·历经八年酝酿而成,一趟在身份、堕落和遗忘的迷宫中的旅行·西班牙语文学翻译家段若川作序不是我写了这部小说,而是这部小说在写我。
——何塞·多诺索本书讲述的是一个想象的人物——温贝托·佩尼亚洛萨的虚构故事。温贝托是个穷学生,渴望崇高的社会地位。他在图书馆与有权有势的赫罗尼莫相遇后,立刻毛遂自荐,成了后者的心腹。在一次意外中,温贝托为主人挡了枪,但这次受伤却成了主人谋求权力的砝码。后来主人发现温贝托与女主人有染,一怒之下让人切除了他身上百分之八十的器官。温贝托不得已逃往静修院躲藏,观察并随意改变这个无序和颠倒的世界,等待自己命运的终点。
金句推荐每一个人继承的天性,对于他的精神生活来说,有如一片莽林,林中野狼在嗥叫,污秽的夜鸟在哀鸣。
老妇人的死犹如渐渐熄灭的余火。
她们的眼睛随着您手臂一挥,紧跟着在空中划出弧形的闪闪发光的小球,眼看它落在垃圾堆上,遂一拥而上……我可以肯定,以后我们准能在某个死者的遗物中再见到这个纸球。
东西嘛,都应当保存着,东西存在,总会有希望的。
他痛苦心碎地自知成不了绅士。什么也成不了,不可能有头有脸。他甚至无力为自己做个面具,用以掩饰他渴望获得那种脸面的贪婪神情。
那整个是一团猥杂狼藉的肉体,是死亡的另一种形态,一种恶劣得无以复加的形态。
他偷走了我的伤口,使我成了个完好的人。
表面逆来顺受,实质阴损耍奸,偷梁换柱,藏首藏尾,情爱中隐着报复,荣誉中透着耻辱,欢娱中蕴着愤懑。
我成为畸形的集大成者,畸形人把他们的畸形转嫁给我,而从我身上掠走了我全部卑微的鲜血。
我毫无感觉,听不见,也看不见,我只是占着一个空间。
二十世纪西方文学经典的精华之作——哈罗德·布鲁姆《污秽的夜鸟》在它的书页间展示了作家定义这部作品的极佳悖论:一个怪物的故事,代表了我们最为现实的小说中的最佳传统。
——阿尔瓦罗·比萨玛
主编推荐
拉美“文学爆炸”主将、智利国家文学奖和西班牙智者阿方索十世获得者多诺索经典力作 历经八年酝酿而成,一趟在身份、堕落和遗忘的迷宫中的旅行 ·西班牙语文学翻译家段若川作序
精彩内容
您着手掩饰死者床单上谁也不曾目睹的弥留时的气息和痕迹:拿去洗一洗。我掀起两层床垫,拿到过道里去吹吹风。您撩起铺在床垫下防床绷铁锈的那层细棉布:嗬,钢丝床绷下简直是个铁笼子,暗藏着各种小虫子,几十只、上百只大的、小的、长的、短的、方的、扁的、硬的、软的,以及不成形状的纸包,还有用带子捆着的纸盒、一团团的绳子或羊毛、破肥皂盒、单只的鞋、空瓶子、瘪灯罩、覆盆子色的泥瓦匠帽,所有这一切都静静地躺在一片白茫茫、毛茸茸的尘埃下,只要略略一动,甚至眨眨眼皮,轻轻呼吸,那絮状的积尘就会弥漫整个屋子,弄得我们睁不开眼,透不过气,这时,那些藏在破布团、旧杂志、伞骨架、纸盒、盒盖、盒盖碎片里,乍看一动不动的小虫子就会朝我们群起而攻之。不光是床底下堆着许许多多的纸包,您瞧,贝妮塔嬷嬷,梳妆台下面,梳妆台和板壁之间,墙角布帘后面,各方各处,旮旮旯旯,凡是看得见的地方,到处都是一包包东西。
您别这样,垂着手不知所措。您也许不太了解布里希达这个老太婆就喜欢收集破烂,不怕灰尘吧?她使您感到迷惑不解了?嬷嬷,您可不知道,这个老太婆呀,比这个静修院还要难识真面目呢:针线盒、小剪子、指甲钳、白线团,不错,一切都在白桌布上摆得井然有序,这是有目共睹的,非常动人的,可是现在,您却冷不丁面对这另一个不勤快认真的布里希达,全然不是那个在浆过的桌布上展示出来的布里希达,那个葬礼如王后一般的、孤老太婆中的王后,她躺在干净的绣花床单上,只需用她那双灵巧的手或亲切的目光稍做暗示,其他老太婆就明白她的意思;她只需一唉声或一叹气,就等于发号施令;她只需手指一动,就可以改变其他老婆子的生活。不,您不了解她,您也不可能了解她。贝妮塔嬷嬷的眼睛不往床底下看,也不往那些隐蔽的角落看,她宁愿待在这一边,表示同情,提供服务,尽管这意味着要累死累活地干,就像您多少年来在这座该死的静修院里,为这群行将就木的老太婆累死累活地干一样。这座该死的静修院简直被白痴、病鬼、可怜虫、无家可归者、刽子手、牺牲品包围了,这些人挤在一块儿,互相埋怨,忍饥挨冻,您绞尽脑汁,煞费苦心,竭力想帮助她们,她们那种想得到一切照顾的老年人的无序的样子几乎要让您发疯……可怜的老太婆们,总得为她们做点什么,是的,您累死累活地干,到头来却不了解布里希达的另一面。
您叹口气,弯下身去从床绷下取出一只用马尼拉纸和细绳包扎的方形纸包。我用抹布掸了掸,我们赶紧捂上鼻子,因为包上积满了毛茸茸的尘土。您慢慢地打开纸包,里面是一只纸盒,就是那种照相馆寄送照片的纸盒,盒面上印着花朵图案,一角上有照相师的烫金签字,不过盒里并无照片。我把纸连同盒子拿到院子当中,扔在地上,等收拾完以后,把从现在起堆起来的乱七八糟的东西点火烧掉。老太婆见状一齐拥来,想从中刨出点什么来,但是,她们所获不多,很可怜,简直可以说一无所获。当然喽,现在才开始嘛,待会儿会有收获的。因为,布里希达是个富翁,有人说,她简直是个百万富翁。关键是要多等一会儿。众老太婆或站在回廊里,或踱来踱去,眼睛一眨不眨地盯住我们。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价