追逐天空的人
全新正版 极速发货
¥
17.25
4.3折
¥
39.8
全新
库存94件
作者艾玛·卡罗尔
出版社中信出版社
ISBN9787521714050
出版时间2020-03
装帧平装
开本32开
定价39.8元
货号1202025079
上书时间2024-06-04
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
(英)艾玛·卡罗尔(Emma Carroll),英国深受青少年喜爱知名作家,她和丈夫以及两条小猎狗住在萨默塞特郡山上。《追逐天空的人》的灵感来自于18世纪热气球抢先发售载人飞越巴黎的真实事件,一经出版深受英国青少年热追,荣膺卡内基大奖提名。
目录
第一章 真的是太难过了
第二章 实在是太开心了
第三章 一封信?
第四章 关于一个男孩
第五章 银子
第六章 金子
第七章 一个永远不会说出口的秘密
内容摘要
法国街头流浪的女孩小喜鹊,在一次受人指使的偷窃任务中,卷进了皮埃尔一家人的生活中。这家人正奉国王之命,要赶在英国人之前发明世界上首只热气球。
这次相遇改变了小喜鹊的生活。经历了一次次冒险后,小喜鹊在热气球发明的过程中发挥着越来越重要的作用,世界上首只热气球,在国王的见证下成功飞越法国巴黎上空!
故事灵感来源于18世纪蒙哥尔费兄制作的热气球首次载人飞越巴黎的真实事件。
精彩内容
1783年3月,法国南部1我等到午夜,教堂最后一声钟声响起时,便立刻动身,飞速穿过石子路。我赤脚踩地,脚底早已磨出皮革般厚实的老 茧。这座名叫阿诺内的小镇此刻静悄悄的。门窗紧闭,蜡烛全熄。小镇如同一个沉睡的人,在睡梦中酣甜地一呼一吸。这正是我最理想的状态:万籁俱寂,只有天上的星星和地上的我,还有干好那件麻烦事儿后便可得几块赏银的许诺。镇上这一带,被人们称为“老巢”,因为街道漆黑、曲折,像极了动物的巢穴。遵纪守法的体面人是不会来这儿的。如果不是走投无路,你也不会来这儿的。我害怕的,并非黑夜——当你是个贼时,最危险的其实是白天。 不过今晚,我承认我有点紧张。我浑身冒汗,尽管三月的晚上,天气还很冷。这一切都是因为我把自己卷入了一桩生 意——黄昏时分,一个客户在艾尔斯咖啡馆门口找上了我。 “你就是小喜鹊?”女人劈头盖脸地问。她用一双奇怪的灰眼睛上下打量我,像极了一种牧羊犬。
我双手叉腰,回瞪她一眼。我很好奇,她把我这样一个黑皮肤的女孩当成了什么人?“你是谁?有何贵干?”我向来不信任知道我名字的陌生人。 “我是德拉克洛瓦夫人。有人告诉我,可以在这儿寻到你,和你的......小鸟。”她指的是可可,我驯养的小公鸡。它和往常一样,蹲在我斜挎在胸前、为它特制的包里。“那人还告诉我,你是方圆数里技艺最高的小偷。若是真的,我希望你替我办一件小事。”需要声明的是,我可不是冷酷无情的罪犯——从不干杀人越货的事。我只是一个扒手,这里摸一块面包,那里顺几枚硬币,足够我和可可过活就行。我只偷那些愚蠢的有钱人不小心没看住的东西。我自认为是在帮他们汲取教训,这没有什 么不对吧,根本算不上犯法。一直以来,我都是一个人单独行动,所得也为自己独享。我觉得这样最好,可以省去不少麻烦。 然而这位德拉克洛瓦夫人想要的,不过是从生丁街上的一
所房子里取出一只箱子。她虽穿着普普通通的黑色衣裙,但看上去很体面,像是一位家庭教师或修女。于是,我更加好奇她为何不自己去取那箱子。
“对不起,女士。我不帮人做事的。”我告诉她。
我这么说,似乎惹得她不高兴了。她看我的眼神,让我感
觉,她似乎早已看透了我的心思。我浑身不舒服,犹如芒刺在背。我决定了,这人不可信,于是拔腿就走。
“我想要的东西,藏在那只箱子里。”她的声音里竟有了一丝恳求,“请至少考虑考虑我的报价。”你知道吗?当她摊开双手——她戴着皮手套,皮革柔软、 漂亮,一定值钱——手心里竟有五枚闪闪发光的金币。五枚啊!好吧,我当然立刻改变了主意。“没问题,”我赶紧说,“包在我身上。”她瞥了一眼可可。“鸟就不要带了。它会吵。”“不会的,夫人,它不会发出一丁点儿声响的。”我没有说谎。自从我数月前从一场斗鸡中救下它,它大部分时间都在睡觉、吃虫,褪去旧羽、长出新毛。我从没听它叫过。
“不要带鸟。”她斩钉截铁地重复道。
我不想丢下可可,但我更不想失去那五枚金币。
所以,我才在这儿,按照德拉克洛瓦夫人的指示,走向河边。我把可可藏在了一处篱笆下,就在事成之后与她碰头交货的地点附近。我兴奋极了,想着明天早上,就有钱买早饭了,甚至可以去安东尼大街上那家叫“兰斯洛特家”的高档点心店买栗子蛋糕吃。 不过,我还是很紧张,手心直冒汗。我对那五枚金币起了疑心。这事儿绝对不像想象中的那么简单——要不然,德拉克洛瓦夫人干吗给我这么大一笔酬金?过了桥,我便拉起围巾,遮住脸,只露出一双眼睛。我深吸一口气。今夜很冷,星星如寒冰般闪烁着,夜空如天鹅绒般幽黑。晴朗的天空是吉兆,是时候驱散心中的疑虑,集中注意力,准备行动了。
爬上你眼前的第一段台阶,德拉克洛瓦夫人吩咐过。
我数了数,总共爬了六十级台阶。接着,眼前出现了一条路。向左急拐之后,路变平坦了。我停下来,喘口气,然后凝神静听,确保四周无人。
我又重新上路,这次注意到了周围的房子。这一带的房子比我住的“老巢”区的房子,要宽敞、气派得多。房前都带有专供马车行驶的车道、玫瑰花园和大门。我的目标不是街上最
大的那栋房子,也不是最小的。说实话,我看见它立在其他房子中间,是那么普普通通、其貌不扬,其实挺吃惊的。我忍不住去猜想,有一家人,住在这所房子里。打住,我可不想知道啊。最好不要知道你偷的人是谁,否则会良心不安的。
我躲在门柱后,仔细检查:进来的路?出去的路?有狗吗?有守卫吗?人们还醒着吗?反正,从这个角度,看不到有人活动的迹象。 一旦摸清这个地方的情况,我立马从大门溜了进去。车道很长,碎石子在脚下咯吱作响,于是我踮起脚,小心翼翼走着,直至来到房子的前门。屋内一片死寂,黑灯瞎火,没有拉窗帘的窗口,也黑漆漆的。我三步两步来到侧门边。这一定就是入口了。喏,德拉克洛瓦夫人提到的蔷薇花丛就在这儿。 不得不承认,她给的指示倒是清晰明白,很合我意。这个地方,非常适合蹲点、藏身,门口的情况也看得一清二楚。 然而,我还没来得及溜进花丛,侧门开了。我瞬间石化了。不要啊!这可不在计划中!“快点啦,伏尔泰,”一个小男孩的声音说,他好像正在把一只什么动物往门外撵,“你赶紧办事,我马上要锁门了,好吗?赶快!”是一只狗。有人把狗放了出来!我赶紧趴在地上,一动不动。 男孩还站在门口。“怎么了,老伙计?你看见什么了?那边有人吗?”我一动也不敢动。这下糟了,小喜鹊,我对自己说,又开
始紧张起来,你连门都还没进,就被人盯上了。
然而,那只狗既不吠,也不吼——它......嘎嘎叫。真的,它叫得和鸭子一模一样。我简直惊呆了,憋不住笑了。干我们这行的,一定要不露声色,切忌发出一丁点儿声响,可我还是没能忍住,用力捏住鼻子也没用。
“伏尔泰,你发现什么了?”男孩又问。
我忍不住冒着风险瞥了一眼。我把蔷薇花丛微微拨开,竟
然看见了一只鸭子。一只活生生的鸭子。鸭子长得挺俊——雪白雪白的羽毛,蓬松又漂亮。牵鸭子的小男孩,看上去十分结实、健康,乌黑的头发向后束起,露出一张憨厚朴实的脸。这让我再次怀疑起了这趟差事,他的家人到底做了什么,让德拉克洛瓦夫人如此不安。在她看来,一定很糟,不然她也不会雇用我这样的小偷来解决问题。
我静静地藏在花丛中。等男孩和他的鸭子回到屋里,障碍排除之后,我数到五十,然后迅速爬到门前。门锁了,钥匙也
被拿走了,不过,这对我来说不成问题。我从口袋里掏出一只旧发卡,再全神贯注地捣弄几下,门就“咔嗒”一声开了。
屋内,一条走道:我顺着走道,深入房子内部。石板的地面十分光滑,脚踩在上面,甚至有一丝丝暖意。我穿过厨房,闻到饭菜的香味——肉香,蒜香——忍不住流了口水,但我不能分心。假如能够顺利完成任务并脱身,我一定在回来的路上抓一大把吃的带走。 上楼,德拉克洛瓦夫人说,到房子的顶层。你要寻找的,是阁楼里的一间书房。
爬上几级台阶后,眼前出现了另一条走道。这条走道铺有地毯,走道两侧,烛火通明。走道似乎贯通了整座房子。问题是,虽然各个房间的门都关着,但有几扇门下漏出了烛光。我听见门里有咳嗽声和低沉的说话声,显然有人还醒着。事情不太妙。我心跳加快。不能再耽搁了,必须直奔目标。
走道尽头,是我在寻找的楼梯。楼梯小巧,蜿蜒至二楼——阁楼。找到楼梯,我松了一大口气。烛光照不到这里,声音也传不到这里,这里的黑暗,幽深而沉寂。我赶紧上楼。
顶楼,只有一扇门,一个房间。即使在黑暗里,我也能分辨出,这里的安静与其他地方的不同:更浓厚,更深邃,像是声音被书页吸收了。我闻到了皮革、蜡烛和墨水的气味。穿过房间,纸张在脚下嘎吱作响。
一只装贵重物品的箱子,德拉克洛瓦夫人说,一只红色漆皮箱子,皮面上有金色纹饰,箱子正面有锁,箱子上面有姓名缩写:JM。 不过此刻,这些细节还派不上用场。房间里漆黑一片,伸手不见五指。而且,我也不识字,至于什么姓名缩写,我只能连蒙带猜了。
我伸出手,摸索着探路,找了一圈,并没有发现箱子。 在我快要失去希望时,一件硬物戳痛了我的脚趾。我痛到尖叫,哇——当然没有发出声音,只是做出了一个夸张的口型!我单脚跳着,反复揉搓另一只脚。 然后我意识到了——我竟然跌跌撞撞地踩上了那只箱子。 我俯下身,好好摸了一遍。没错,正如德拉克洛瓦夫人描述的那样,是一只皮质箱子,正面有锁。我咧嘴一笑:终于找到了。 不过,我可没时间庆功。我得赶紧把箱子带出去。箱子不重,但形状太怪,四面全是棱角,手很难拿,而且太大,也不好别在腰间。然而,我运气爆发,脚底轻便,眨眼间便回到了楼下。
脚一着地,我就拼命朝门口跑去。我没有停下拿吃的。等得到那五枚金币,我就可以去“兰斯洛特家”买一大盒栗子蛋糕了。
快了,接近后门了。我已经感到了扑面而来的冷风。再下几级台阶,再拐个弯,就到了......我一个急刹车。
那男孩和他的鸭子就在门口。他背对着我,双眼盯着门。
“我明明锁过门了呀,肯定锁过了。”男孩咕哝着,“伏尔泰,都是你干的好事儿,要不是你又出去解手,这门肯定锁
得严严的,直到明天早上。”他起了疑心。我慌了。一定不能让他看见我!我一挥拳,砸碎了头顶的一盏灯笼。伴随着“砰”的一声巨响,玻璃碎了一地,走道也瞬时陷入一片黑暗。
“站住!不许动!”男孩似乎比我更害怕。
我冲向门的方向,却和他撞了一个满怀,他差点倒栽过去。 “喂,你别跑!”男孩大叫。
突然,他抓住了箱子的另一端。我赶紧用两条胳膊死死抱住箱子,决不松手。
“放手!”我嘶吼道。 “你放手!”他使劲拽箱子。我以两倍于他的力道,把箱子拼命往回扯。
这时,箱子上的锁“乒”的一声,开了。接着,整个箱子颠翻了,里面的纸张,如瀑布般,“哗啦”倾泻了一地。我低声骂娘。把箱子,连同里面的东西,原封不动地交给我,德拉克洛瓦夫人叮嘱道。
好吧,我决定了,她得凑合着用了。我放开箱子,抓起一
大把纸,塞进我的裙子里。
“这些纸,你不能带走!”男孩听见我捡纸的声音,大喊道,“它们对我们很重要!”但我需要拿点东西回去,以证明我来过,尤其是如果我想得到报酬的话。我加快了动作。
“你不能偷走它们,”男孩苦苦哀求,“求你了。”有人举着蜡烛,从走道深处,向我们走来。“这吵吵嚷嚷的是在干什么?”一个女人的声音说。
我夺门而逃。就像我之前说过的,我可不会跟被偷的人磨叽,也不会老想着他们。我现在唯的想法就是跑,跑,跑。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价