• 比较争论与诠释--理雅各牛津时代思想研究/20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

比较争论与诠释--理雅各牛津时代思想研究/20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系

全新正版 极速发货

20.95 3.2折 65 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者潘琳|总主编:张西平

出版社大象

ISBN9787534795275

出版时间2017-12

装帧其他

开本其他

定价65元

货号30134991

上书时间2024-06-03

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
前言
导论
  一、理雅各的知识背景及其研究意义
  二、理雅各相关研究综述
中文著述
英文著述
第一章  理雅各传教士生涯的结束及北方之行
  第一节  殖民地的最后时光(1870-1873)
  第二节  1873年的中国北方之行
    一、中国北方之行的背景
    二、香港-上海-山东-天津
    三、理雅各访问北京
    1.1873年以前北京教区的情况
    2.理雅各在北京的见闻
    四、山东之行
    1.从直隶到山东:一个帝国的余晖
    2.泰山之行
    3.“孔子之城”:曲阜
第二章  理雅各与早期牛津汉学系
  第一节  讲座席位的设立:1874-1876
    一、汉学席位背后的政治杠杆
    二、非国教徒进入牛津
    三、东方学联盟:麦克斯·缪勒与汉学教授席位的设立
    四、英国汉学的里程碑:理雅各就职演说
  第二节  理雅各与早期牛津汉学系(1876年起)
    一、“智识无政府”:维多利亚时代的文化精神与牛津知识分子
    二、理雅各:其传教士背景及与智识界的关系
    三、展望欧洲:理雅各与欧陆汉学界
    四、公共活动中的汉学家:牛津时期的理雅各与中英关系
第三章  牛津时期理雅各翻译事业的延续
  第一节  《东方圣书》出版始末及内容概述
    一、麦克斯·缪勒与比较宗教学理论在英国的奠基
    二、《东方圣书》的筹备和理雅各的加入
    三、《东方圣书》与《中国经典》的文本联系
  第二节  在华新教传教士对“上帝”译名的争议
    一、“译名之争”中所涉主要文献的梳理
    二、本次争论中理雅各和缪勒的关系
    三、“译名之争”事件中的反对者
    四、有关译名争论中的焦点问题
    五、“译名之争”内在的自然宗教问题
第四章  “黜异端以崇正学”:理雅各的儒教研究
  第一节  “皇家儒教”:文本与儒家伦理
    一、《圣谕广训》的文本解释和译本
    二、“异端”与“正学”:《圣谕广训》与基督新教的关系
    三、作为儒教伦理基础的“孝”
  第二节  理雅各对孔子思想的诠释及其自我修正
    一、理雅各早期著作中对孔子的批评
    二、道德家或是宗教家?--理雅各在牛津时期对孔子的态度转变
    三、理雅各对孑L子思想所做诠释和批评的内在意义
  第三节  孟子与巴特勒:理雅各对“性善论”的再诠释
    一、问题缘起:理雅各对孟子及其“性善论”的评价
    二、儒家思想史中的“性善论”
    1.“性”的概念及孟子与告子之争
    2.朱熹论“性善”
    3.戴震、焦循论“性善”
    4.理雅各对历代注家的取舍
    三、基督教人性论与儒家“性善论”传统的互通
    1.理雅各的孟子“性善论”解读
    2.巴特勒:基督教人性论在18世纪的变调
    3.巴特勒理论中的“自然法则”和“自爱”与“善端”的关系
    4.原罪与“性善论”的“缺陷”
第五章  从“迷信”到圣书:理雅各的道教研究
  第一节  维多利亚时期英国学者对道教的认知
  第二节  理雅各早期对道教及道教经典的态度
  第三节  比较的价值:理雅各在牛津时期对道教的研究
    一、找寻“唯一神”的努力
    二、世俗与典籍的距离:理雅各对“作为世俗宗教的道教”的研究
    三、理雅各与翟理斯关于《道德经》真伪的争论
    四、理雅各晚年的道教研究成果和观点修正
    五、手稿与其他:理雅各道教研究中的一些矛盾
    结  论重构理雅各的思想世界和观念来源
附录
  附录一:牛津大学及伦敦大学亚非学院馆藏理雅各部分相关档案目录
  附录二:理雅各著作与活动年表(1870-1897)
  附录三:理雅各与缪勒通信列表
  附录四:其他牛津时期重要信件列表
  附录五:《诗经》篇目次序对照表
  附录六:英文人名索引
  附录七:中文人名索引
  附录八:专有名词对照表
  附录九:孔子的影响和观点(译文)
  附录十:孟子与巴特勒关于人性论的讨论比较(译文)
  附录十一:《书经》中记载内容的可信性(译文)
参考文献
一、理雅各已发表著作、文章
二、其他参考书目
后记
附图

内容摘要
 理雅各是近代最伟大的西方汉学家之一。他将中国的四书五经等经典翻译成英文,推动了中国文学文化在英语国家的传播,在西方世界产生了巨大影响。
时至今日,他的译作仍被认为是中国经典的标准译本。理雅各对汉学的研究本是为了向东方传教铺路。在中国传道的同时,也开启了他数十年的汉学研究生涯。离开中国后,理雅各就任牛津大学汉学讲座首任教授,开创了牛津大学的汉学研究传统。潘琳著的这本《比较争论与诠释--理雅各牛津时代思想研究》以理雅各的“牛津时代”为中心,挖掘理雅各后期的社会交往和学术活动,梳理其在汉学研究方面的各类著述,探究其思想发展的特点、转变及其意义。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP