莎士比亚的记忆(博尔赫斯全集)
全新正版 极速发货
¥
27.76
4.0折
¥
69
全新
库存48件
作者[阿根廷]豪尔赫·路易斯·博尔赫斯著
出版社上海译文出版社
ISBN9787532790395
出版时间2023-05
装帧精装
开本32开
定价69元
货号31722105
上书时间2024-05-30
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
\"【作者简介】:豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(JorgeLuisBorges,1899—1986)阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、伍尔夫、福克纳等作家作品。
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺?德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
\"
目录
\"【目录】:
沙之书
3_ 另一个人
15_ 乌尔里卡
23_ 代表大会
51_ 事犹未了
63_ 三十教派
69_ 奇遇之夜
77_ 镜子与面具
83_ 翁德尔
93_ 一个厌倦的人的乌托邦
105_ 贿赂
115_ 阿韦利诺·阿雷东多
123_ 圆盘
127_ 沙之书
135_ 后记
莎士比亚的记忆
141_ 一九八三年八月二十五日
151_ 蓝虎
169_ 帕拉塞尔苏斯的玫瑰
177_ 莎士比亚的记忆
\"
内容摘要
\"【内容简介】:本书为阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师博尔赫斯的小说合册,收博尔赫斯出版于1975年的短篇小说集《沙之书》和1983年的短篇小说集《莎士比亚的记忆》,是作家最后的且具有连续性的两部小说作品。
其中《沙之书》收十三篇,是博尔赫斯写作后期的顶尖作品。面对一本页码无穷尽的“沙之书”,先开始是据为己有的幸福感,最终领悟是可怕的怪物,是一切烦恼的根源。这本书,是博尔赫斯书籍崇拜情结的体现,象征具有无限性的宇宙、世界。人竭力突破未知,最终却体验到无限而确证自我的渺小无力。
《莎士比亚的记忆》收《一九八三年八月二十五日》《蓝虎》《帕拉塞尔苏斯的玫瑰》《莎士比亚的记忆》等四篇,各篇中分别出现的与“我”并存的另一个“我”、会衍生的蓝色“圆石”、毁灭之后重生的“玫瑰”、进入另一个人记忆的“莎士比亚的记忆”,看似一个个梦境的呈现,实际是博尔赫斯借梦境探求人类的三种能力——记忆、理解、幻想——之间的关联,记忆像是一个洞穴,它并非过去的叠加,而是意义不明确的各种可能性的混合。
?
\"
主编推荐
"【编辑推荐】:
★ 《莎士比亚的记忆》,实为《沙之书·莎士比亚的记忆》,是博尔赫斯经典畅销代表作《沙之书》与续作、变体《莎士比亚的记忆》的合集,也是博尔赫斯小说收山之作。
博尔赫斯本人注解:“‘沙之书’也是同样的想法:一本无限的书,结果对于拥有它的人来说也是极坏的。所以它们应该是有关同一主题的变体:一样宝贵的物件,一份宝贵的赠礼,结果却是可怕的。无疑我还会写其他相同情节的故事,或者更确切地说,我已经为我的下一本书写了一篇《莎士比亚的记忆》,讲的是一个德国学者拥有莎士比亚的个人记忆——或是被莎士比亚去世前几天的个人记忆所拥有——到最后他仿佛被这无限的记忆淹没了,必须在发疯之前将它传给别人。也就是说,这又是同一个故事,我是在尝试变体。”
★ 《莎士比亚的记忆》是博尔赫斯关于“记忆洞穴”,关于“无限性”“已知与未知”主题的很好作品。
“那本书是个可怕的怪物……是一切烦恼的根源,是一件诋毁和败坏现实的下流东西。”
“人的记忆并不是一种加法,它是意义不明确的各种可能性的混合……我就是坠入了这样的洞穴。”
★ 小说集中包括博尔赫斯作品中很少出现的直白描写爱情的故事《乌尔里卡》,评论认为是博尔赫斯献给晚年伴侣儿玉的篇章,开篇引语遵照博尔赫斯遗嘱刻在了他的墓碑上。
“他把出鞘的格拉姆剑放在两人中间。”
“我们两人中间没有钢剑相隔。时间像沙漏里的沙粒那样流逝。地老天荒的爱情在幽暗中荡漾……”"
精彩内容
\"【精彩书摘】:有人迷恋歌德,迷恋《埃达》和稍晚的《尼伯龙根之歌》;而莎士比亚则是我的归宿,并且现在依然如此。不过,我的方式,除去一人以外,谁也不曾想到过,此人叫丹尼尔?索普,最近刚在比勒陀利亚死去。还有一个人我从未见过面。
我叫海尔曼?索格尔。好奇的读者也许已经翻阅过我的《莎士比亚年表》,那是为了更好地理解作品,有一次我觉得很有必要,就搞起来了。后来它被译成了各种语言,其中包括西班牙语。也许有的读者还记得,一七三四年西奥博尔德评论莎士比亚的文章里提出了某种修改,从而引起了长期的争论。从那时起,他这篇文章也就成了无可争议的必读材料。今天读起来,那几乎不相干的文字的粗鲁风格使我吃惊不已。一九一四年,我写过一篇研究文章,但没有付印;那是关于古希腊研究家、剧作家乔治?查普曼为翻译荷马作品而生造的一些复合词。那些词,连他自己也不怀疑,是把英语又拖回到盎格鲁—撒克逊的起源里去了。这些词我现在已经忘了,可我从未想到,当时我竟然会很熟悉……几本用我名字的缩写签名的小册子,我想,那就是我的全部文学生涯。我不知道,如果再加上《麦克白》的一个未发表的版本是否合法,那是我为了不再去想我那个一九一七年在西线阵亡的兄弟奥托?朱利乌斯而着手写的。这一篇我没能写完,但我明白了英语好在有两个起源——一是日耳曼语,一是拉丁语;而我们的德语,尽管有更好的乐感,却只有一个起源。
我已经提到过丹尼尔?索普了,他是巴克利主任在一次莎士比亚讨论会上介绍给我的。我就不说什么地点和日期了,我非常清楚,这种细节实际上是含糊的。
比丹尼尔的外貌(我的半失明使我更容易忘记)更重要的是他众所周知的噩运。那么多年下来,一个人可以佯装许多东西,却不能佯装幸福。丹尼尔?索普,他的身上几乎散发着忧郁的气质。
开了很长时间的会以后,晚上我们随便在一个酒馆里坐了下来。为了让我们感觉到是在英国(其实我们就是在那里),我们用传统的锌合金大杯子痛饮着温温的黑啤酒。“在旁遮普,”主任说,“有人指给我看一个乞丐的住处。伊斯兰有一个传说,称所罗门王有一个戒指,能使他听懂鸟类的语言。都说那戒指已经落入那个乞丐手中,因为那是无价之宝,他始终未能将它卖掉。后来,他死在拉合尔的瓦西尔汗清真寺的一个院子里。”我想乔叟不会不知道那神奇戒指的故事,但是我没有提这件事,生怕会打断巴克利要讲的掌故。 “那么戒指呢?”我问。
“就像神奇的东西常常发生的那样,戒指不见了。也许,它还在那座清真寺的某个旮旯里,或者是在另一个人的手里,他住的地方没有鸟。”“也许他那地方的鸟太多了,”我说。“讲的话都混在一起了。巴克利,你这个故事有点像寓言。”丹尼尔?索普这时说话了。他像是不跟任何人讲话,也不看我们。他讲的英语很特别,我想这大概是由于他久居东方的缘故吧。
“这不是什么寓言,”他说。“如果真是寓言的话,那也是真的事实。有些东西就是因为过于值钱而无法卖掉。”我想要说下去的还不如丹尼尔?索普说的话更令我信服。我们以为他还要再说些什么,但是他突然停住了,像是后悔了。巴克利告辞了,我与丹尼尔?索普一起回到旅馆。天已经很晚了,但他却提议我们在他房间继续谈下去。在闲聊了几句以后,他便对我说:“我现在就把所罗门王的戒指送给你。当然,这是个比喻,可是这比喻所指的东西,其神奇的程度并不亚于那枚戒指。我要把莎士比亚的记忆,从他最早的幼年时期直到一六一六年四月初的记忆全都送给你。”我一个字也没有吐出来。那情景像是要给我大海。
索普接着说:“我不是在诈骗,也不是在发疯。我请你暂时不要发表意见,听我把话讲完。主任也许跟你讲过,我是——或者说过去是——军医。故事说来很简短。那是在东方开始的。一天黎明,在一家野战医院,确切的日期并没有什么要紧,一个普通士兵亚当?克莱身上中了两颗来复枪子弹,临终前用最后一口气把这珍贵的记忆交给了我。他可怕地挣扎着,高烧更是惊人。我将信将疑地接受了他的馈赠。反正经历了战争,什么也不稀奇了。他几乎没来得及给我介绍一下这宝贝礼物的不凡之处。说是拥有这东西的人必须大声地把它献出来,而另一个人则必须大声地接受它。这样献出东西的人才会永远地失去这件东西。”那士兵的名字和那痛苦的交接场面,我觉得很有点文学色彩,不过是这个词的贬义而已。
我有点胆战心惊地问道:“那么说,你现在就有莎士比亚的记忆?”索普答道:“我还有两套记忆呢!一套是我自己的,另一套是那个莎士比亚的,他的一部分就是我本人。更确切地说,是那两套记忆拥有我。有一个区域两种记忆会相混。还有一张女人的脸,我不知道该算是哪个世纪的。”我于是问他:“那么你用莎士比亚的记忆做了什么呢?”一阵沉默以后他说:“我写了一部传记小说,它引起了评论界的蔑视,但在美国和一些殖民地却取得某种商业的成功。我想,就这点。我提醒过你了,我要给你的礼物可不是个清闲的美差。我还在等着你的回答呢。”我沉思起来,我不是早已将我平淡无奇的一生,用于寻找莎士比亚了吗?这不是正好一天寻找下来碰上了他吗? 我一字一句很认真地说道:“我收下莎士比亚的记忆。”毫无疑问,是发生了一些什么事情,但我并没有觉察到。 几乎是刚开始就觉得有点疲倦,也许只是想象。
\"
媒体评论
"【评论】:
我在布宜诺斯艾利斯买的专享的东西就是《博尔赫斯全集》。我把这套书放在手提箱里,随身带着,打算每天取出来阅读。
——加西亚•马尔克斯
我对博尔赫斯的迷恋是秘密的、有着犯罪感的迷恋,却从来没有冷却过。
我们每一步都会接触到那种令人激动的神秘东西……博尔赫斯的风格是本世纪的艺术奇迹之一。
——巴尔加斯•略萨
我对博尔赫斯的偏爱……主要是:他的每一篇文章都是一个宇宙模式或宇宙的某一特性的模式。
——伊塔洛•卡尔维诺
博尔赫斯对拉丁美洲文学的影响广泛而深远……在革新小说语言方面贡献尤多,从而为一代西班牙语美洲小说家的脱颖而出铺平了道路。
——约翰•马克斯韦尔•库切
他的散文的经济,他的隐喻的老练,他的思想勇气就在那里,令人敬佩,有待超越。
——约翰•厄普代克
给博尔赫斯的一封信——如果有哪一位同时代人在文学上称得起不朽,那个人必定是你。你是你那个时代和文化的产物,然而你却以一种神奇的方式知道该如何超越你的时代和文化。
——苏珊•桑塔格
据我所知,鲁迅和博尔赫斯是我们文学里思维清晰和思维敏捷的象征,前者犹如山脉隆出地表,后者则像是河流陷入了进去,这两人都指出了思维的一目了然,同时也展示了思维存在的两个不同方式。一个是文学里令人战栗的白昼,另一个是文学里使人不安夜晚,前者是战士,后者是梦想家。……作为梦想家的博尔赫斯似乎深陷于不可知的浪漫之中,他那简洁明快的叙述里,其实弥漫着理性的茫然,而且他时常热衷于这样的迷茫,因此他笔下的人物常常是头脑清楚,可是命运模糊。
——余华《温暖的旅程——影响我的10部短篇小说》
我借到了博尔赫斯的小说集,从而深深陷入博尔赫斯的迷宫和陷阱里——一种特殊的立体几何般的小说思维,一种简单而优雅的叙述语言,一种黑洞式的深邃无际的艺术魅力。
——苏童《我的读书生涯》
我说博尔赫斯易遭误解,首先一个理由是,他试图表达的内容,在常人看来本来说是虚幻的。其次,他用的手法是隐喻性的,他是一个可无争议的比喻收藏家。……所有这些面孔揉合、叠映出一个完整的形象,这就是我要在这里谈论的博尔赫斯。一个阿根廷人,一个双目失明的人,一个家禽市场检验员,一个图书馆的馆长,当然还有更重要的一个身份:一位冥想者。
——格非《博尔赫斯的面孔》
当时我对博尔赫斯一无所知,所以开初的阅读是漫不经心的,似乎只是想往目中塞点什么,以打发独自客居他屋的无聊。但没看完一页,我就感到了震惊,感到了它的珍贵和神奇,心血像漂泊者刚眺见陆岸一样激动起来。……我很快就得出结论,捧在我手上的不是一个作品或作家,而是一个神秘又精致、遥远又真切的世界。
——麦家《博尔赫斯和我》
"
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价