英汉翻译二十讲(增订版)/翻译讲堂
全新正版 极速发货
¥
49.28
6.3折
¥
78
全新
库存20件
作者曹明伦 编著
出版社商务印书馆
ISBN9787100177276
出版时间2019-09
装帧其他
开本32开
定价78元
货号1202639267
上书时间2024-05-30
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
曹明伦,四川自贡人,著名翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,《中国翻译》《英语世界》等刊物编委;国务院特殊津贴专家,四川省突出贡献专家。著有《翻译研究论集》《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦?坡集》《弗罗斯特集》《威拉?凯瑟集》和《培根随笔集》等多种英美文学经典。
目录
\"第一讲
英语原文:Johnny Bear (Excerpt)
参考译文:约翰尼·伯尔(节选)
翻译讲评:从“最接近、最自然”开始
第二讲
英语原文:O Pioneers! (Excerpt)
参考译文:啊,拓荒者!(节选)
翻译讲评:译者应始终牢记翻译的目的
第三讲
英语原文:Of Riches
参考译文:论财富
翻译讲评:英译汉的若干基本原则
第四讲
英语原文:The Two Roads
参考译文:两条路
翻译讲评:散文体译文的音韵节奏
附录:就《两条路》参考译文答读者问
第五讲
英语原文:One of Ours (Excerpt)
参考译文:我们中的一个(节选)
翻译讲评:译者的注释意识和译文的注释原则
第六讲
英语原文:Of Revenge
参考译文:论复仇
翻译讲评:字去而意留,辞殊而意显——谈译文字词的增删和细节处理
第七讲
英语原文:The Fall of the House of Usher (Excerpt)
参考译文:厄舍府之倒塌(节选)
翻译讲评:谈译文语篇之构成和语境中的词义
第八讲
英语原文:How the Leopard Got His Spots (Excerpt)
参考译文:豹子身上的斑纹是怎样来的(节选)
翻译讲评:谈翻译中的语言变体和语域分析
第九讲
英语原文:The Figure a Poem Makes
参考译文:诗运动的轨迹
翻译讲评:谈译者的主体性及其学识才情
第十讲
英语原文:The American Scholar (Excerpt)
参考译文:论美国学者(节选)
翻译讲评:谈词义之确定和表达之得体
第十一讲
第十二讲
第十三讲
第十四讲
第十五讲
第十六讲
第十七讲
第十八讲
第十九讲
\"
内容摘要
全书二十讲均由“英语原文”“参考译文”和“翻译讲评”构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》“新人新作”栏目的两篇点评和历届“《英语世界》杯”翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价