• 英汉翻译二十讲(增订版)/翻译讲堂
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉翻译二十讲(增订版)/翻译讲堂

全新正版 极速发货

49.28 6.3折 78 全新

库存20件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者曹明伦 编著

出版社商务印书馆

ISBN9787100177276

出版时间2019-09

装帧其他

开本32开

定价78元

货号1202639267

上书时间2024-05-30

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
曹明伦,四川自贡人,著名翻译家;北京大学文学博士,四川大学二级教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,《中国翻译》《英语世界》等刊物编委;国务院特殊津贴专家,四川省突出贡献专家。著有《翻译研究论集》《翻译之道:理论与实践》《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦?坡集》《弗罗斯特集》《威拉?凯瑟集》和《培根随笔集》等多种英美文学经典。

目录
\"第一讲
  英语原文:Johnny Bear (Excerpt)
  参考译文:约翰尼·伯尔(节选)
  翻译讲评:从“最接近、最自然”开始
第二讲
  英语原文:O Pioneers! (Excerpt)
  参考译文:啊,拓荒者!(节选)
  翻译讲评:译者应始终牢记翻译的目的
第三讲
  英语原文:Of Riches
  参考译文:论财富
  翻译讲评:英译汉的若干基本原则
第四讲
  英语原文:The Two Roads
  参考译文:两条路
  翻译讲评:散文体译文的音韵节奏
  附录:就《两条路》参考译文答读者问
第五讲
  英语原文:One of Ours (Excerpt)
  参考译文:我们中的一个(节选)
  翻译讲评:译者的注释意识和译文的注释原则
第六讲
  英语原文:Of Revenge
  参考译文:论复仇
  翻译讲评:字去而意留,辞殊而意显——谈译文字词的增删和细节处理
第七讲
  英语原文:The Fall of the House of Usher (Excerpt)
  参考译文:厄舍府之倒塌(节选)
  翻译讲评:谈译文语篇之构成和语境中的词义
第八讲
  英语原文:How the Leopard Got His Spots (Excerpt)
  参考译文:豹子身上的斑纹是怎样来的(节选)
  翻译讲评:谈翻译中的语言变体和语域分析
第九讲
  英语原文:The Figure a Poem Makes
  参考译文:诗运动的轨迹
  翻译讲评:谈译者的主体性及其学识才情
第十讲
  英语原文:The American Scholar (Excerpt)
  参考译文:论美国学者(节选)
  翻译讲评:谈词义之确定和表达之得体
第十一讲
第十二讲
第十三讲
第十四讲
第十五讲
第十六讲
第十七讲
第十八讲
第十九讲
\"

内容摘要
全书二十讲均由“英语原文”“参考译文”和“翻译讲评”构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》“新人新作”栏目的两篇点评和历届“《英语世界》杯”翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP