商品简介
本教材系统地介绍了中国传统服饰文化及其翻译,共分为六章,包括服饰与服饰文化,服饰文化对比与翻译、汉英服饰词汇对比、中国衣冠服饰术语、英译服饰习语翻译和汉英文学文本中的服饰文化翻译赏析。本教材介绍了中国服饰文化的功能、特征,又从中西对比的角度探讨了服饰文化翻译的原则,并基于丰富的语料和案例,分别从字词、短语、句、语篇各层面上对服饰文化的汉英翻译文本展开分析,探索服饰翻译的方法和技巧。所涉及的语料均是来自著名译者的译文或经典译本。本教材可供各高校学生、服饰专业学习者、从业者和爱好者使用,帮助其更深入地了解中国传统服饰文化的内涵、与西方服饰文化的差异和共性,了解汉英两种语言文化的差异和转换规律、原则,协调文化差异,从而在实践中形成有利于传播中华服饰之美的译文,探索服饰文化传播的有效路径。
作者简介
周丹,女,汉族,副教授,硕士生导师,北京外国语大学访问学者。长期从事英语语言文学与服饰文化翻译研究。近年来,作者主持教育部人文社科项目“中国古典文学作品中服饰术语英译研究”、 湖北省教育厅哲学社会科学项目“京剧服饰汉英标准化术语库构建”、湖北省教育厅中青年人才项目“基于语料库的京剧服饰文化英语表述研究”、湖北省科技厅软科学项目“互联网企业国际化与“科技武汉”国际形象的塑造”、 湖北省教育规划项目“信息化语境下大学英语课堂的生态重构”、 湖北省高校省级教学改革研究项目“基于MOODLE平台的研究生英语多元互动教学模式研究”和武汉纺织大学校科研团队项目“中国服饰语言英译研究”,并先后在《华中科技大学学报(社会科学版)》《武汉大学学报(人文社会科学版)》《南通大学学报(社会科学版)》以及湖北民族学院学报(哲学社会科学版)等发表服饰文化翻译与语言文学研究的文章;合作出版《英语辞格导论》《跨文化交际英语阅读教程配套电子教材》等教材,获批武汉纺织大学《服饰文化翻译》精品课程和获得武汉纺织大学教学成果奖一等奖。
目录
第一章 服饰与服饰文化
第一节 服饰
一、服饰的定义及内涵
二、服饰的功能
三、服饰的主要特征
第二节 服饰文化
一、服饰文化概述
二、中国古代服饰文化的几种主流观念
第三节 语言与服饰文化
第二章 中西服饰文化对比与翻译
第一节 中华服饰文化
一、商周服饰
二、春秋战国服饰
三、秦汉服饰
四、魏晋南北朝服饰
五、隋唐服饰
六、宋辽夏金元服饰
七、明清服饰
第二节 西方服饰文化
一、古埃及时期:轻衣薄裳重发覆顶
二、古代欧洲的服装
第三节 传统经典服饰赏析
一、西方各时期经典服饰
二、中国传统经典服饰
第四节 中西服饰文化差异
一、色彩
二、外形
三、图案
四、导致中西方服饰差异的原因分析
第五节 服饰文化翻译
一、服饰文化翻译原则
二、服饰文化的不可译性
三、不同的语言表达体系造成的不可译现象
四、不同的思想文化体系造成的不可译现象
五、服饰文化词汇缺省造成的文化不可译性
六、指称词的语义及文化的冲突造成的文化不可译性
七、历史文化典故造成的文化不可译性
第三章 汉英服饰词汇对比
第一节 汉语服饰词汇
一、“服饰类”词语的构成
二、“服饰类”词语的修辞手法
第二节 英语服饰词汇
一、英语“服饰类”词语的特点及其成分分析
二、英语服饰词汇的隐喻表达及其构成
第三节 服饰词汇的文化特征
一、英语服饰词汇中的社会历史文化
二、英语服饰词汇对一定经济文化的折射
三、英语服饰词汇中的语言文化
四、英语服饰词汇中的时尚文化
五、英语服饰文化中的面料特征
第四章 中国衣冠服饰术语英译
第一节 中国衣冠服饰的研究意义
第二节 中国衣冠服饰术语英译的价值
第三节 中国衣冠服饰术语英译案例赏析
一、头衣
二、体衣
三、足衣
四、配饰
第五章 服饰习语翻译
第一节 服饰习语翻译的研究意义
第二节 汉英服饰习语的发展演变与具体内涵
第三节 汉英服饰习语翻译
一、头衣相关服饰习语
二、体衣相关服饰习语
三、足衣相关服饰习语表达
四、汉语服饰习语带材料或工艺的词
五、汉语习语带颜色的词语
第六章 汉英文学文本中的服饰文化翻译赏析
第一节 《诗经》
一、《诗经》中的服饰特点
二、《诗经》服饰的翻译
第二节 《楚辞》
一、《楚辞》服饰特点
二、《楚辞》服饰翻译
第三节 唐诗
一、唐诗服饰特点
二、唐诗服饰翻译
第四节 宋词
一、宋词服饰特点
二、宋词服饰翻译
第五节 《红楼梦》
一、《红楼梦》服饰特点
二、《红楼梦》中的服饰翻译
第六节 小结
附录 汉英文学文本服饰辞句翻译采集表
参考文献
内容摘要
本教材系统地介绍了中国传统服饰文化及其翻译,共分为六章,包括服饰与服饰文化,服饰文化对比与翻译、汉英服饰词汇对比、中国衣冠服饰术语、英译服饰习语翻译和汉英文学文本中的服饰文化翻译赏析。本教材介绍了中国服饰文化的功能、特征,又从中西对比的角度探讨了服饰文化翻译的原则,并基于丰富的语料和案例,分别从字词、短语、句、语篇各层面上对服饰文化的汉英翻译文本展开分析,探索服饰翻译的方法和技巧。所涉及的语料均是来自著名译者的译文或经典译本。本教材可供各高校学生、服饰专业学习者、从业者和爱好者使用,帮助其更深入地了解中国传统服饰文化的内涵、与西方服饰文化的差异和共性,了解汉英两种语言文化的差异和转换规律、原则,协调文化差异,从而在实践中形成有利于传播中华服饰之美的译文,探索服饰文化传播的有效路径。
以下为对购买帮助不大的评价