• 跨文化对话(第48辑)
  • 跨文化对话(第48辑)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

跨文化对话(第48辑)

全新正版 极速发货

99.74 7.2折 138 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者乐黛云 [法]李比雄 主编 钱林森 董晓萍 执行主编

出版社商务印书馆

ISBN9787100224826

出版时间2023-06

装帧其他

开本其他

定价138元

货号31782561

上书时间2024-05-28

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
乐黛云(1931年-),生于贵州贵阳,1952年毕业于北京大学中文系,北京大学现代文学和比较文学教授,博士生导师,北京大学跨文化研究中心主任。
李比雄,法国,欧洲跨文化学院院士,学者。

目录
特稿
《文心雕龙》之“赞”与佛经随颂律的关系  〔法〕金丝燕
伯希和在藏经洞怎么“淘宝”——从法藏敦煌卷子P.2001看法国东方学研究的传统 王邦维
专稿
中国的“文”理论:《新汉文化圈》与《文心雕龙》  董晓萍
文化交流与文明互鉴——重读“东方文化丛书?总序”和《新汉文化圈》  陈明
跨文化学的中国品格   王一川
跨文化视野下的汉字研究   李国英
汪德迈的中国学研究与跨文化研究方法   李正荣 
古印度文化圈与新汉文化圈   张远
旁观者的“外位”考察与发现——论汪德迈《新汉文化圈》的几个要点    张灵
论稿
“也是学梵文的”——周一良的梵文研究及其与季羡林的早期学谊   陈明
太平洋丝绸之路档案在跨文化交流中的作用:重现与传承   吴杰伟 史家兴
让生命坚硬:菲律宾阿拉安人的“加强班素拉”巫术仪式及其文化内涵    史阳
跨文化对话视野中的《中亚文明史》    施越
印度人眼中的中国形象——亲历的触动与战略的构建    张嘉妹
中国在墨西哥城心中(吗?)——18世纪前后墨西哥城中心的“八连”华人市场   于施洋
波斯语史诗记史功能的发生、消解与再生成   刘英军
寻找中西历史哲学对话的“交叉点”——以近代西方历史哲学和《周易》历史哲学思想为对话双方   夏芳
由边疆而东方:国立“东方语专”成立背景新考   乐恒
文学的呼吸——诺奖的回归  〔法〕金丝燕
袁昌英与《法兰西文学》(1923):五四、现代性与唯美精神    杨振
殷铎泽的《论中国文字》—一次语言的、宗教的、书法的相遇   刘曼
法国《古文言读本》分析   陈金秋
远近随笔
我们认识的杨振宁先生   陈越光  尹捷
短讯
法国阿尔多瓦大学第九届世界孔子日暨“抽象:诗歌与音乐”国际研讨会    张强 徐萌
中国式现代化与中国传统文化的关系——汪德迈《新汉文化圈》国际学术研讨会述要   中国文化书院跨文化研究分院

内容摘要
《跨文化对话》第48辑共收入特稿2篇,专稿7篇,论稿13篇,远近随笔1篇以及学术信息2篇。本辑的主题是法国汉学与中国式现代化研究的理论与研究方法,主要为汪德迈《新汉文化圈》国际学术研讨会与会学者的相关论文,以此纪念法国汉学家汪德迈先生的汉学成就与贡献。
《跨文化对话》的学术委员会和编辑委员会均为国内外知名学者组成,主编乐黛云先生更是著名的比较文学专家。本集刊特色鲜明,从各个角度对中外文化的交流对话进行了很有深度的研究,不断推出高水准中外文学文化交流的研究新论及动态。已在我馆推出第36-48辑,在国内外获得很好的反响。

精彩内容
汪德迈研究《新汉文化圈》和《文心雕龙》的基石,是在他的时代欧洲人几乎没人掌握的甲骨文,他由此得以从中华文明源头开始研究,而收束于跨文化。现在要问,汪德迈的跨文化,是语言系统下的跨文化?是思维类型下的跨文化?还是社会模式下的跨文化?全球化时代的学者要跨文化,是因为文化多元而彼此之间存在着根本差别,而文化中有些根本性的东西其实比无可比,只能跨。认识汪德迈,是要认识他的汉字字汇系统,以及他从“宇宙性”和“相关性”两个更抽象的概念去理解中国文化,结果他跨越了已知知识系统,跨越了人生经历,跨越了社会文化的差异,获得了超越性的认识。金丝燕认为,汪德迈从语言文字、社会制度、政治经济上,从总体上,跨越传统汉学,在研究中国上得出独立结论,完全与众不同。而我认为,对汪德迈的与众不同,中国人听了能接受,西方人听了能思索,这种跨越就带有未来方向,主要有五:第一,汪德迈的中国“文”理论研究,不由语言系统切入,而是从文字系统开展研究。他从文字研究中国社会,在阐述中国的“文”理论、意识形态系统和中国的“文”国家性质上,解决了许多重大问题,为当代汉学研究做出了划时代的贡献。
第二,汪德迈的《新汉文化圈》研究,还引进了“经济”的概念,指出,在亚太区域文化圈内,由于长期接受中国儒学的影响,各国做到用道德文化与和谐文化,处理西方工业革命后带来的问题;用非政治的方式,进行协商;用超意识形态的姿态,加强合作。
第三,汪德迈的合译著作《文心雕龙》法译本,承担了两个学术使命,一是研究中国本土“文”理论的最古老的代表作,二是在差异巨大的东西文明之间做双向介绍和双向沟通。
第四,汪德迈的汉文化圈研究在世界四大古老文明的模式中进行,指出,汉文化圈的生命力最强,是因为中国传统文化在一国与多国、集体与个体的文化兼容过程中不断改革、改善与前行。这种汉文化圈的模式没有单边、没有殖民,没有霸权,而是维护相互认同的历史传统和地缘安全理念,建立和谐的政治关系、外交关系和市场竞争关系。
第五,在法国汉学传统中早已经形成“东方”和“中国”的概念,但具体到个体汉学家的研究,都是以一国为主的,如研究中国或研究日本等。汪德迈的研究突破了一国格局。他的研究在中、越、日、韩等多国之间中进行,而且除了历史,也面向当代。他的成功再次证明了跨文化研究的必要性。
汪德迈的研究不是对以往任何汉学研究的仿作,也不是反操作,而是跨文化操作。他将传统、地方、区域和世界运行联系起来,将迄今为止影响最大的法国年鉴史学、福柯知识考古学分析与现代数据研究联系起来,使之成为学科建设、国家社会制度对话与高尚人文精神互相渗透的整体行动,并取得了国际共识。
——摘自董晓萍《中国的“文”理论:<新汉文化圈>与<文心雕龙>》

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP