• 析取关系的语言表达——一项基于双向平行语料库的英汉对比研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

析取关系的语言表达——一项基于双向平行语料库的英汉对比研究

全新正版 极速发货

19.14 3.9折 49 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者郑连忠|责编:董唯

出版社浙江大学

ISBN9787308199032

出版时间2021-12

装帧平装

开本其他

定价49元

货号31370194

上书时间2024-05-28

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第1章  绪论
  1.1  析取词及其作用
  1.2  析取关系的界定
  1.3  相关文献的简要综述
  1.4  研究问题
  1.5  章节安排
第2章  理论基础
  2.1  析取关系作为重要的语义功能范畴
  2.2  语言世界观与逻辑文化观
  2.3  从语言与逻辑到自然语言逻辑
  2.4  逻辑真值及其对自然语言意义的揭示
  2.5  命题联结词、关联词语与析取关系标记
  2.6  小结
第3章  语料库的建设与检索
  3.1  对比语言材料的类型
  3.2  英汉双向平行语料库建设
  3.3  析取关系英汉平行句对库建设
  3.4  语料库检索及扩展检索
  3.5  小结
第4章  语料考察(上)——析取关系的概念基础与析取支的相容性
  4.1  析取关系的概念基础:非现实性、可能性,还是不确定性?
  4.2  析取支的相容性
  4.3  小结
第5章  语料考察(中)——汉语析取关系标记显性存在时的英汉对译情况
  5.1  “或”“or”对译
  5.2  “或”“则”转换
  5.3  “或”“与”转换
  5.4  “或”“有”转换
  5.5  小结
第6章  语料考察(下)——汉语析取关系标记隐性存在时的英汉对译情况
  6.1  平行并置
  6.2  否定并置
  6.3  正反并置
  6.4  数字并置
  6.5  其他情形
  6.6  小结
第7章  结论
  7.1  主要的研究发现
  7.2  理论意义和应用价值
  7.3  不足之处及进一步研究的方向
参考文献
附录
  附录1  汉语中包含“或”类析取关系标记的语例
  附录2  包含“不然”“要不”“要不然”的原创汉语语例
  附录3  汉语文本中正反并置的语例
  附录4  汉语文本中数字并置表示约量的语例
后记

内容摘要
 本书以语言世界观与逻辑文化观为理论背景,基于主要由《骆驼祥子》及其葛浩文英译本、Alice'sAdventuresinWonderland及其赵元任汉译本自建而成的小型英汉双向平行语料库,穷尽性地考察英汉析取关系表达法的共性与差异。研究发现主要包括:(1)析取关系的概念基础是不确定性;(2)自然语言中的析取关系标记是默认相容的;(3)不同的句类倾向于使用不同的析取关系标记;(4)“不是p,就是q”在汉语中较常见但非最常用;(5)“或”“有”转换有语言学、
逻辑学和哲学上的三重证据;(6)并置是汉语中表达析取关系的重要手段。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP