幽冥
全新正版 极速发货
¥
13.07
2.9折
¥
45
全新
库存2件
作者日小泉八云
出版社江苏凤凰文艺出版社有限公司
ISBN9787559430106
出版时间2018-11
装帧其他
开本32开
定价45元
货号30418588
上书时间2024-05-26
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《幽冥》是现代怪谈鼻祖小泉八云经典文学作品集,精选二十三篇代表作,国内首次集结出版,多则故事搬上荧幕,并大师朱光潜长文导读。
作者小泉八云深入日本文化的内核,从一个西方人的视角,以东西方对比的眼光来观察日本,全方面地为我们展现了一个立体的、多维的日本。
《幽冥》是一部日本人的《子不语》,是日本众多鬼怪文化形象与故事的灵感来源,深刻影响京极夏彦、水木茂等人的创作。
作者简介
小泉八云(1850—1904),原名拉夫卡迪奥·赫恩(LafcadioHearn),1850年生于希腊,长于英法,十九岁时到美国打工,后成为记者。1890年赴日,曾先后在东京帝国大学和早稻田大学开设英国文学讲座。1896年加入日本国籍,从妻姓小泉,取名八云。小泉八云是近代史上有名的日本通、现代怪谈文学的鼻祖,在日本文学史上堪称最为“特殊”的存在,他的名字在日本广为人知,其作品亦备受瞩目。小泉八云习惯从民俗与情感方面人手,去解释、透视日本人的灵魂。在日本生活的十四年间,他花了无数心血来研究日本民族的传统与国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下多部向西方介绍日本和日本文化的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《灵之日本》(1899)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上赢得一席之地。
目录
朱光潜眼中的小泉八云
编序
牡丹灯笼
碎片
天狗话
占卜
振袖
因果话
业力
阿春
保守主义者
阿弥陀的比丘尼
君子
短歌
微光中的佛像烧津
在火车站
街头歌手
与佛教有关的日本谚语
蚕
旅行日记
呜嚎
暗示
焚香
日本文化的真髓
内容摘要
日式怪谈文学始祖小泉八云,经典回归。
收录《牡丹灯笼》《振袖》等故事二十三篇,国内首度完整修订集结。作品内容涉猎甚广,他笔下对日本的民情风俗、鬼怪传说乃至神秘信仰等诸多方面的描写,俨然一幅明治维新时代的浮世绘。
小泉八云的故事中表现出东方美学中的寂寞、幽怨、唯美的气质,为很多电影大师的创作提供了灵感,黑泽明的电影《梦》是其中翘楚,而获得十七届戛纳评委会大奖、被称为日本灵异电影先驱的《怪谈》,则直接改编自他的作品。
精彩内容
君子有和其他艺伎不同的高雅血统。在她尚未取花名之前,她原名あい。但此名的汉字可作爱情的“爱”,也可作哀伤的“哀”。而这名为“爱”的故事,既带着哀也带着爱。
她曾受过良好的教育。当还是孩童时,她被送去老武士兴办的私塾。在那里,小女孩会坐在一尺高小桌前的坐垫上,而老师均为无给职。今日老师的薪水比公务员还高,教学态度却不如过去那般真诚。仆人那时总是当起伴读,带着她的课本、笔墨、坐垫及小桌往返学校。
后来她进入公立小学。当时第一版现代教科书才刚出版,将英国、德国、法国故事翻译成日文,并精心选录关于荣誉、责任与英雄主义的故事。还附上纯真的小插图,里面人物穿的衣服绝不可能出现在现代西方人身上。那些看来寒酸的小课本,如今却是逸品:它们早已被编辑得粗制滥造的教科书给取代。小爱学得很快。每年考季,有位当时会参访学校的大官,会视如己出地与学生话家常,在颁奖时也轻拍着每一颗小脑袋瓜。他现在已经退休,且无疑已忘记当时的小爱;现在的学校则无人关心女孩或颁奖给她们。
接着是废藩制县的改革,高官贵族被打入无位无禄的平民阶级,使得小爱也必须休学。许多大悲剧随之而来,她与母亲、年幼的妹妹相依为命。母亲和小爱只会编织,但光靠编织无法养家活口。首先是变卖房舍土地。接踵而至,所有非生活必需品如传家宝、首饰、高级衣裳、镶有图纹的漆器,都贱卖给那些踩着他人的不幸致富、财产被称为“泪金”的人。生者的援助很有限,因为大部分的武士族亲也同样悲惨。当她们一无所卖时(甚至连小爱的课本都卖了),却从亡者那儿得到了帮助。
她们想起小爱祖父下葬那时,大名赠予的宝刀也一起入了土。宝刀的刀鞘是用黄金做的。于是她们开棺,将那巧夺天工的刀鞘换成普通的刀鞘,并拿掉刀鞘上的装饰。但她们并未取走刀身,因为已逝的武士可能在地下需要它。小爱看见祖父的脸,就像是依循古礼下葬时,他跪坐在高级武士棺材的土瓮里的模样。在下葬多年后,他的五官仍清晰可辨。而他似乎同意她们将刀身留下,笑着点头。
最后小爱的母亲病倒在编织机前,而刀鞘上的黄金也已全数变卖。小爱说道:“母亲,我知道我现在只有一条路可走。请将我卖身为舞女。”母亲泣而不语。但小爱滴泪未流,独自走出房门。
她还记得从前在她父亲的家举办宴会时,舞女会在旁侍酒,而一位名为君香的独立艺伎曾不时照顾她。于是她便直接来到君香家。“我希望您能买下我,”小爱说道,“而且我需要一大笔钱。”君香笑着安抚她,并奉上食物,静静地听她诉说。她未流一滴眼泪,十分勇敢。“孩子,”君香说道:“我给不起你一大笔钱,因为我手上有的不多。但这是我能做的——我会承诺照顾你的母亲。孩子,因为你的母亲是位伟大的女性,也因此她不知该如何灵活用钱。请你令人尊敬的母亲签署这份合约,同意你在二十四岁前都跟在我身边,或者直到你还清债务。我现在可以先给你一笔钱作为赠礼,好让你拿回家。”小爱就这样成为了一名艺伎。君香将她改名为君子,并信守承诺照顾她的母亲及小妹。但母亲在君子成名之前便离开人世,而小妹也开始上学。之后发生的事,一如前文所提。
至死不渝地爱着这位舞女的年轻人,他值得更好的女子。他是家中独子,而他的双亲既有钱又受封爵位,也愿意为他做出任何牺牲,甚至愿意让一名艺伎进门当媳妇。此外,他们更不嫌弃君子,因为她已经拥有了他们的孙子。
在离开前,君子参加了小妹小梅的婚礼,她刚从学校毕业。她既温柔又美丽。君子用她对男人邪恶的知识凑成了这桩姻缘。她选择了一名相貌平庸,忠贞不贰,且作风老派的商人。他再怎样都坏不到哪去。而小梅并不怀疑她姐姐的眼光,时间也证明这是对的。
那时正值四月,君子搬进为她准备的家。那是一个能忘却尘世中所有不快的地方,就像那遗落在阴暗静谧,筑有高墙的花园之中一处迷人的仙宫。因为善行的庇佑,她感觉自己宛如在蓬莱国重生。但春去夏至,君子还是那位君子。为了某些不能说的理由,她曾设法使婚期延后三次。
到了八月,君子不再胡闹,用温柔但坚定的语气向他诉说:“是时候说出我心中积藏已久的话。为了我的母亲,也为了小妹,我必须往进地狱里去。过去已逝,但业火仍在我心中灼烧且无法消灭。我并非为了想进入望族,也非为你生个儿子,更非贪图你的房子……容我说一句——关于错事,我所见的比你多太多……我绝不想做一个让你蒙羞的妻子。我只是你的朋友、玩伴、过客。但这也不是为了什么好处。因此我该离开你!那天肯定会到来!你会看得更清楚。我还是会温柔待你,但不是现在这样,这是愚痴。请记得我的这些肺腑之言。你将会找到另一个甜美优雅的真命天女。我看得见她们。但我不可能变成你的妻子,也不可能体会为人母的喜悦。亲爱的,我只是你做出的一件傻事,一道幻象,一场梦境,一道掠过你人生的阴影。或许我之后会转世为其他生物,但绝不可能是你的妻子,无论此生或来生。若再问一次婚期,我就会离开。”毫无来由地,君子在十月消失无踪。彻底一走了之,不见人影。
无人知晓她何时及如何离开。即使是附近的邻居,也无人瞧见她曾路过。起初他们认为她很快就会回来。因为她所有美丽贵重的家当、衣裳、饰品、礼物,和他们的财产,都丝毫未取。接续数周仍毫无音讯,他们开始担心她是否遭遇不测。翻遍河床、搜遍水井。也用电报、书信四处打听。更派仆人搜索。
悬赏任何消息——特别是君香提供的酬劳。她与君子十分亲密,甚至只要有君子的消息,她要付酬劳都无所谓了。但是谜团依旧未解。即使警方也无能为力:她只是离家,既没做错事,也没犯法。而且帝国警察制度的庞大体制,也不是为了被爱冲昏头的青年而设立的。月复一月,年复一年,无论君香或在京都的小妹,及崇拜这位美丽舞女的无数民众,都不曾再次见过君子。
但她的预言成真了,他们已流干眼泪并消除所有期盼。在日本,没有人会为同一件事再度死心。她的仰慕者想通了。他后来认识了一个甜美的妻子,也生了儿子。又过了几年,就在君子曾居住的仙宫,一家人过着幸福快乐的日子。某天早晨,一个游居四方的尼姑,来到他们家门口化缘。孩子听见尼姑的读经声便跑向玄关。此时,家仆正拿着要施舍的白米,好奇地看着尼姑一边抚摸孩子,一边对着孩子说悄悄话。接着孩子对着家仆叫着:“我要给她白米!”在帽缘的阴影下,尼姑恳求道:“请您让那孩子施舍我。”于是那男孩将白米放入化缘的钵中。她谢过孩子并问道:“那你是否愿意再为我说一次,我刚才希望你对你那令人尊敬的父亲说的那句话呢?”那孩子口齿不清地说道:“父亲,你那位这辈子再也见不到的人说,她因为看见你的儿子而感到开心。”尼姑微微笑着,再次摸摸他,随后离开。当孩子跑向父亲重述着那尼姑的话时,更是令家仆纳闷不已。
父亲听见那句话后,他眼眶一片模糊,并抱着孩子痛哭。因为他,只有他,知道当时在玄关的人是谁,以及话中的特殊含义。
他反复想着,不发一语。
他知道恒星与恒星之间的距离,远小于他和曾爱过他的女人之间的鸿沟。
她在何方遥远的城市,她在何条蜿蜒狭窄的无名美丽街道,她在何座只有最穷困的人才知道的偏僻小庙——他知道探究这些都是没有意义的。因为她正看着无尽天幕、正等待着黑暗中的黎明。那时大恩教主的慈颜将微笑看着她,佛陀会用比爱人口吻更为慈爱的深沉语调,对她说道:“我的法娘,你已功德圆满。你已修成正道,我在此接引你至西方!”
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价