• 打字机上的缪斯
  • 打字机上的缪斯
  • 打字机上的缪斯
  • 打字机上的缪斯
  • 打字机上的缪斯
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

打字机上的缪斯

全新正版 极速发货

20.89 3.6折 58 全新

库存9件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]杰西·波顿

出版社上海文艺出版社

ISBN9787532171187

出版时间2018-07

装帧平装

开本32开

定价58元

货号30612525

上书时间2024-05-25

书香美美

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
杰西·波顿(JessieBurton)1982年生于英国。曾就读于牛津大学及伦敦大学皇家中央演讲和戏剧学院,以演员身份活跃于英国舞台、电视节目9年。
2014年,她以处女作《玩偶屋》一鸣惊人,作品被翻译为38种语言,畅销世界超100万册,国际媒体好评如潮。
她的第二部作品《打字机上的缪斯》仅英国官方销量已突破50万册。波顿受到爱情、战争、艺术等题材的启发,运用书籍、电影与广播资料,完成了这部震撼人心的小说。在小说中,波顿对梦想、人生和自我进行了深入细致的探索。
她也通过小说表达了自己对于创作的想法:“如果你真的想完成自己的作品,你必须投入更多的信念。你必须斗争,跟自己斗争。这并不容易。”

目录
第一章 甘蓝菜与国王
第二章 归 属
第三章 狮子女孩
第四章 被淹没的世纪
第五章 《露菲娜与狮子》
第六章 挥之不去的地方
后 记
致 谢
参考书目

内容摘要
即使每天不被理解一百次,我也要做自己喜欢的事!
————————————————————————1幅画,2封信,3个女人,跨越30年的梦想……热爱写作的奥黛尔,来到梦想中的伦敦,却只能做个卖鞋女孩。她的写作梦想,被现实搁浅了整整五年,直到她收到了一个女人的来信……时间倒转回到三十年前,天赋异禀的奥利芙来到西班牙度假。她早已收到应该艺术学院的录取信,却没有告诉任何人。但正是在这里,奥利芙坚定了自己一生的梦想。
一幅神秘画作,两封改变人生的信件,串联起她们跨越三十年的梦想,也让这三个女人的命运紧密联系在了一起。

精彩内容
打字机上的缪斯:第5节
小时候,妈妈和我总在星期天和辛兹一家共进午餐。下午四点,灶台上炖着一个大锅,每个人进进出出自己拿食物——一吃完饭,大家就围坐在晚上七点半的收音机旁,听BBC的《加勒比之声》,如果你想当作家,这会是你最感兴趣的广播节目。
疯狂的是,来自巴巴多斯、特里尼、牙买加、安提瓜——任何一个英属加勒比地区的诗人——都会大老远把自己的故事寄到伦敦奥德维奇的布什大厦,好有机会从千里之外大西洋彼岸的家中再次听到这些故事。我们当地似乎没有机构可以处理这些故事,我很小的时候就相信,要成为一名作家,得获得祖国的认可,我需要不列颠帝国的广播来证明自己的作品是掷地有声的。
大部分作品都是男人写的,但我也为女作家的文字和嗓音着迷。乌娜·马森、格拉迪斯·林朵、康斯坦斯·荷拉——而辛兹则会朗声道:“以后一定会念到你的作品的,黛莉。”她那发光的笑脸、她的辫子,总是让当时的我信以为真。那一年我们七岁,她是唯一一个鼓励过我的人。二十世纪六十年代,那个节目停播了,两年后我来到了英国,对自己的文学前途茫然若迷。鞋店占据了我的生活,我只在业余时间写作,而辛兹一定见过我藏在房间里的成堆笔记本,也就不在我耳边唠叨个没完了。
她和塞缪尔在女王公园附近租了间公寓,调去了伦敦北区的多尔西斯分店工作。在那以前,我都还没有体验过孤独。我总有书籍和辛兹相伴。在这间小小的公寓里,我的心声忽然变得很响亮,因为没有人倾听它们,也没有人替它们操心,没有人哄逗我或支持我,也没有人张开双臂拥抱我。辛兹的离开成了一个巨大的空洞。如果不与人接触,你的身体还会继续存在吗?我猜你会说是,但我有时候觉得不是。我成了一团飘荡在房间里的思绪。房间里的回声和钥匙在锁孔里的金属声,总是让我猝不及防。她煎锅的嗞嗞声荡然无存,我的牙刷孤立无援。她曾经哼唱的心爱曲子,现在成了一片无边的静寂。
如果你每天都见到某个人——某个你喜欢的人,某个鼓励你的人——你很容易就会觉得自己是最棒的。而现在,我觉得自己相当乏味,也不那么聪明了。除了辛兹没有人会听我念诗,没有人会像她那样在乎或认同我的家乡。如果没有辛兹的鼓励,我根本不知道怎么做自己。辛兹为我付出了那么多,而现在只是因为她走了,我就开始埋怨她了。
因为工作关系,我和辛兹只能两周见一次面,约在斯凯尔顿附近的克雷文大街的莱昂餐厅。几乎每次都是辛兹张罗着会面,但我从没感激过她。
柜台上的服务生没有拿稳我们的杯子,饮料洒到了盘子上,我点的面包被压成了一个薄片。我要求换个盘子,服务生直接忽略了我。付钱的时候,她没有把找回的零钱放到我手上,而是放在柜台上推过来,看都不看我一眼。我转身看看辛兹,她还是那个熟悉的表情。我们找了一个离柜台很远的空桌坐下来。
“工作怎么样?”她问,“你还是那位玛乔丽·奎克的小跟班吗?”“她是我老板,辛兹。”“你说什么就是什么啰。”我这才意识到,这几周奎克对我的影响已经这么明显。我试着向帕梅拉打听奎克的事,她只告诉我奎克提到过她小时候住在肯特郡。她从少女时期到如今五十岁左右的人生还是个谜。也许等待她的本是精致的肯特郡上流生活,嫁给地方法官之类的权贵,但她另辟蹊径,跑来战后伦敦的瓦砾堆里碰运气。德布雷特英国贵族年鉴找不到她的名字:她并不是斯尔凯顿家族的人,我一开始的猜想是错的。她无可挑剔的穿衣品位流露出权威感,她的打扮只为取悦自己而不是其他人。她每件完美的衬衫,每条无瑕的长裤,都是一场先声夺人的自我宣言。奎克的衣服根本就是丝绸做的盔甲。
我知道她没有结婚,住在温布尔登,就在公园旁边。她抽很多烟,跟里德很亲近,两人的关系就像流水和被流水数十年打磨过的石头一样。帕梅拉说奎克跟里德来这儿工作的时间一样久,里德从1947年开始接管斯凯尔顿,已经二十年了。她跟里德是怎么认识的?她为什么选择在这里工作?这些也都是谜。不知道她经历了多少恶战才坐到现在这个位子的?她读那些罗马史书是为了战略需要吗?
“她跟我以前见过的人都不一样,”我对辛兹道,“一分钟前还笑脸迎人、阳光灿烂。下一秒又像猪鬃一样刺人——她发脾气的时候,站在她旁边都觉得难受。”辛兹叹了口气:“我们买了个Gplan放在公寓里。”“G什么?”“噢,黛莉。塞缪尔工作太累了,我就说,我们给自己买个漂亮的Gplan沙发吧,这样一天下来他可以把脚搁在上面休息一下。”“嗯,那你的脚呢?”她又叹了口气,用小匙搅动着温热的茶水。“告诉你件事。我们新来的邮递员把信件弄混了,邻居就拿着信来我家敲门了。”辛兹清了清嗓子,换上一种装腔作势的伦敦口音模仿道:“‘噢,您好。是啊,这想必是您的吧。我们看到上面有一枚黑色的邮票。’那封信是拉各斯寄来的,黛莉。上面根本没有我的名字,我也没有尼日利亚朋友,况且还是黑色的邮票。”她的笑容消失了。以前我们吐槽完这些不快的事情后,心里就会好受些,但碰到刚才那个服务员后,我们就没力气继续说下去了。
“跟我说说婚礼上跟你聊天的那个家伙吧。”她说,看起来很狡猾。
“哪个家伙?”她转动着眼珠:“劳里·斯考特。白皮肤,瘦瘦帅帅的那个。他是派特里克的女朋友芭芭拉带来的朋友。我可没喝那么多杜本内——我看到你们在厨房聊天来着。”“噢,是他。他有点古板。”“嗯,”她说,她的眼睛里闪着秘密的光线,我知道自己已经暴露了,“有点奇怪啊。”“为什么?”“派特里克跟塞缪尔说他一直问起你。”我紧闭双唇,而辛兹咧嘴笑了,“你还在写作吧?”“你走了才想起来问我。”“我没走,我只是搬到地铁线路图另一头而已。”“你担心我没事可做吧?放心,我还在写。”我说,但这是在扯谎,最近我完全停笔了,我开始觉得自己想当一流作家根本就是个笑话。
“好的,很高兴你还在写,”辛兹坚定地说,“你知道吗?当代艺术中心有个诗歌之夜,”她继续道,“塞缪尔的一个朋友去那里朗诵了,跟你相比他是个真正的老古董。他的诗让我直打瞌睡。”“我可不要去什么聚会上念诗,辛兹。”我说,皱起鼻子,“绝对不行。”她叹气道:“我知道。我只是觉得你比他好多了,奥黛尔。你很棒,而且你也清楚这一点,但你就是什么都不做。”“喂,”我说,“我很忙的,我要上班。你好好享受你的Gplan,不要再出这些歪点子了。难道说,因为我没有老公的脚需要操心,就得出门念自己的诗吗?”辛兹看起来大为光火:“黛莉,你为什么这么生气?我只想帮忙而已。”“我没有生气。”我喝完杯子里的茶,“你一切顺利很好,”我说,“但不要指点我的生活。”辛兹沉默了。我应该当场道歉的,但我没有。她很快就走了,阴沉的脸上挂着泪,我觉得自己好像一只从海里爬出来抓她腿的大怪兽。
那之后一周我们没有见面,再一周也没有见面,她也没有打电话来。我也没有打给她,太尴尬了,我根本就是一个白痴——一个真正的老古董,辛兹那晚一定跟塞缪尔吐槽我了。她沉默得越久,我也就越没有勇气打电话了。
我只想跟她说,我怀念我们住在一起的日子。那时候,至少在某人眼里,我是个写作的好手呢。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP