荀子译注/中国古典文化大系
全新正版 极速发货
¥
11.78
3.6折
¥
32.8
全新
库存2件
作者王威威 译注
出版社上海三联书店
ISBN9787542644350
出版时间2014-01
装帧平装
开本其他
定价32.8元
货号2770038
上书时间2024-05-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《荀子译注》由王威威译注,本译注以王先谦的《荀子集解》(中华书局,2012年版)为底本,并参考和借鉴了前人和现当代学者的研究成果,由于体例的限制,恕不一一注明。限于篇幅,本译注选译了《劝学》《修身》《非十二子》《王制》《富国》《君道》《天论》《礼论》《乐论》《解蔽》《正名》《性恶))共十二篇。由于水平有限,错误之处还请批评指正。
目录
前言
劝学
修身
非十二子
王制
富国
君道
天论
礼论
乐论
解蔽
正名
性恶
内容摘要
《荀子译注》由王威威译注,主要内容:《荀子》是战国末年著名唯物主义思想家荀况的著作。这本《荀子译注》旨在总结当时学术界的百家争鸣的学术思想,反映了朴素唯物主义自然观、认识论思想以及荀况的伦理、政治和经济思想。
精彩内容
学莫便乎近其人。《礼》《乐》法而不说,《诗》《书》故而不切,《春秋》约而不速。方其人之习君子之说①,则尊以遍矣②,周于世矣。故日学莫便乎近其人。学之经莫速乎好其人③,隆礼次之。上不能好其人,下不能隆礼,安特将学杂识志④,顺《诗》《书》而已耳,则末世穷年,不免为陋儒而已。将原先王,本仁义,则礼正其经纬蹊径也⑤。若挈裘领,诎五指而顿之⑥,顺者不可胜数也。不道礼、宪,以《诗》《书》为之,譬之犹以指测河也,以戈舂黍也,以锥;f食壶也⑦,不可以得之矣。故隆礼,虽未明,法士也;不隆礼,虽察辩,散儒也。问桔者勿告也⑧,告桔者勿问也,说桔者勿听也,有争气者勿与辩也。
故必由其道至,然后接之,非其道则避之。故礼恭而后可与言道之方,辞顺而后可与言道之理,色从而后可与言道之致。故未可与言而言谓之傲,可与言而不言谓之隐,不观气色而言谓之瞽⑨。故君子不傲、不隐、不瞽,谨顺其身。《诗》日⑩:“匪交匪舒⑾,天子所予。”此之谓也。·注释①方:通“仿”,仿效。
②以:而。
③经:通“径”,途径。
④安:语助词。特:只。识:了解。
⑤经纬:纵横的道路,南北向的叫经,东西向的叫纬。蹊xi径:小路。
⑥诎:同“屈”,弯曲。顿:上下抖动使整齐。
⑦洽:同“餐”。
⑥楛ku:粗劣,此处指粗野恶劣而不合礼法的事情。
⑨瞽gu:盲目。
⑩引诗见《诗经·小雅·采菽》。
⑾匪:同“非”,不。交:通“绞”,急迫。
译文学习没有比接近良师更方便的了。《礼》《乐》讲法度而没有详细解说,《诗》《书》记载旧事而不切近现实,《春秋》文辞简约而不易迅速了解。仿效良师而学习君子的学说,就能崇高而广博,也能通晓世事了。所以说:学习没有比接近良师更方便的了。学习的途径没有比心悦诚服地受教于良师收效更快的了,其次是尊崇礼
仪。如果上不能对良师心悦诚服,下不能尊崇礼仪,而只是了解一些杂乱的知识、读通《诗》《书》的文字罢了,那么穷其一生,也不过是个浅陋的儒生而已。想要
追溯先王的道德,探求仁义的根本,那么礼正是最便捷的途径。这就像提起皮衣的领子,弯着五指去抖动它一
样,那被理顺的裘毛就数不清了。不遵行礼仪,而只依凭《诗》《书》来行事,打个比方来说,就像用手指去测量河水的深浅,用长戈去舂捣黍子,用锥子到饭壶中吃饭一样,是不能达到目的的。所以,尊崇礼仪,即使不能明了其中精义,不失为一个礼法之士;不尊崇礼
仪,即使明察善辩,也只是一个散漫的儒生。问不合礼法之事的人不要告诉他,告诉你不合礼法之事的人不要去问他,谈论不合礼法之事的人不要去听他,争强好胜的人不要和他争辩。所以必须遵循礼义之道来请教,然后才接待他,如果不合乎礼义之道就回避他。所以,礼貌恭敬,然后才可以和他谈论学习道的方法;言辞和顺,然后才可以和他谈论道的内容;面色流露出谦虚顺从,然后才可以和他谈论道的最精深的奥妙。还不能和他说却说了,叫作急躁;可以跟他说却不说,叫作隐瞒;不观察对方的气色就和他说,叫作盲目。所以君子不急躁、不隐瞒、
不盲目,谨慎地顺着对方来发言。《诗经》说:“不急躁
啊不懈怠,这是天子所赞许的。”说的就是这个道理。
P13-16
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价