• 传播学视阈下中医典籍翻译研究
  • 传播学视阈下中医典籍翻译研究
  • 传播学视阈下中医典籍翻译研究
  • 传播学视阈下中医典籍翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

传播学视阈下中医典籍翻译研究

全新正版 极速发货

44.89 5.7折 79 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者程颜,张洋

出版社中国中医药出版社

ISBN9787513271417

出版时间2021-08

装帧平装

开本16开

定价79元

货号1202507176

上书时间2024-10-12

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介

长期从事中医英语教学和翻译研究工作,理论和实践经验丰富。担任世界中医药联合会翻译学会理事、中华中医药学会翻译分会委员等。担任人民卫生出版社、复旦出版社出版的多部著译作的主编及副主编,参与过《金匮要略》、《难经》等中医药典籍的翻译工作,具有良好的专业写作水平。



目录
第一章 关于中医典籍翻译的认识

一、历史与现状

二、代表性学者

(一)国内

(二)国外

三、高阶性与挑战性

四、对译者的要求

第二章 中医典籍翻译的指导原则

一、形式对等与表述结构

二、功能对等与意义模式

第三章 不同视域内的中医典籍翻译标准

一、中医典籍翻译的本质

二、忠实准确的形式建构

三、科学规范的表述潜势

四、共喻的情感传播性

第四章 中医典籍翻译的基本要素

一、术语化

二、理据性

三、能动性

四、意义的传受互动

第五章 理论框架指导下的翻译路径

一、归化与传播意义

二、异化与意象符号

三、功能对等与复合性表意

(一)词汇层面

(二)句法层面

(三)篇章层面

(四)文体层面

四、语境的关联性

(一)关联

(二)部分关联

(三)不关联

五、互文性的指示作用

六、顺应性与意义表述

第六章 中医典籍翻译策略与意义生成

一、基本方法

(一)直译与符号建构

(二)意译与传播意义

(三)音译与表现功能

(四)比照西医与语义对位

二、常用技巧

(一)增译

(二)省译

(三)合译

(四)分译

(五)正序

(六)反序

……

第七章 形式与意义的现实转换

第八章 中医典籍语词分析与翻译再现

第九章 中医典籍语段与语篇的翻译建构

第十章 中医典籍修辞的翻译研究

第十一章 中医典籍翻译的文化属性

主要参考文献

内容摘要
针对当前中医典籍翻译工作的问题,如术语、文法、结构、修辞、文化等多维度的分析、转换、重构和融会贯通,《传播学视阈下中医典籍翻译研究》著者从《黄帝内经》等典籍中撷取大量例词、例句、语段,基本按照中医典籍语词-中医典籍篇章-中医典籍修辞-中医典籍文化等逻辑层递,从对外传播交流的角度来探究其翻译形式与意义的共建,揭示其语言现象和翻译的条理规则,以致力于建构中医典籍翻译理论和实践指南。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP