莎士比亚戏剧经典动画改编研究
全新正版 极速发货
¥
17.66
2.7折
¥
65
全新
库存4件
作者吴斯佳
出版社浙江工商大学出版社
ISBN9787517844518
出版时间2021-06
装帧平装
开本16开
定价65元
货号1202431405
上书时间2024-10-01
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
绪论
章莎剧动画改编的历史进程
节萌芽期:无声动画的尝试(1915—1927)
第二节发展期:著名动画形象与莎剧的融合(1927—1957)
第三节壮大期:电视动画和电影动画的并存(1958—1985)
第四节成熟期:动画长片的涌现(1986—今)
第二章莎剧动画改编的时代语境
节受众审美影响下的莎剧动画改编
第二节商业语境影响下的莎剧动画改编
第三节创作观念影响下的莎剧动画改编
第三章莎剧动画改编的语言转码
节戏剧形象的动画符号再现
第二节戏剧语言向动画语言的转型
第三节莎剧改编动画的形式语言
第四章莎剧动画改编的叙事策略
节“传记化”的叙事模式
第二节“戏中戏”的叙事手法
第五章莎剧动画改编的伦理过滤
节动画电影研究的“返回伦理”
第二节充满着伦理因素的莎士比亚戏剧
第三节伦理过滤与宗教文化
第四节伦理过滤与社会生活
第六章莎剧动画改编的喜剧色彩
节莎士比亚戏剧的喜剧形态
第二节莎剧动画改编的狂欢化特征
第三节莎剧动画改编的神经喜剧模式
第七章莎剧动画改编的跨文化变异
节莎剧改编动画的日本化变异
第二节莎剧改编动画的美国化变异
结语
附录:莎剧改编动画目录
参考文献
后记
内容摘要
本书以改编自莎士比亚戏剧的动画作为研究对象,从莎剧动画改编的创作历程的学术梳理和时代需求等宏观陈述开始,随后从语言转码、叙事策略、伦理过滤、喜剧色彩等四个方面,对莎剧经典的动画改编的内部命题进行微观的艺术审视,很后从跨文化变异的角度,聚焦莎剧经典动画改编的“翻译”特性,探究通过动画将莎剧从纸质文本向视觉文本“翻译”过程中所发生的文化变异。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价