基于《论语》英译的中国典籍翻译传播创新研究
全新正版 极速发货
¥
42.69
4.4折
¥
98
全新
库存21件
作者范敏
出版社立信会计出版社
ISBN9787542974051
出版时间2023-07
装帧平装
开本16开
定价98元
货号1203102872
上书时间2024-08-10
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第一章绪论
一、本书的重要意义
二、国内外研究现状
三、研究思路与研究方法
四、小结
第二章《论语》英译概况
一、《论语》简介
二、《论语》节译本
三、《论语》编译本
四、《论语》全译本
五、小结
第三章基于语料库的《论语》英译个案研究
一、《论语》翻译语料库的设计与应用
二、《论语》中的语篇特征及翻译
三、《论语》中的文化特征及翻译
四、《论语》中的修辞特征及翻译
五、小结
第四章《论语》英译传播与海外接受
一、《论语》英译传播历程
二、《论语》英译传播模式
三、《论语》英译传播途径
四、《论语》英译海外接受调查
五、小结
第五章中国典籍翻译传播机制创新探索
一、中国典籍翻译传播现状
二、中国典籍翻译传播主体多元化
三、中国典籍翻译传播路径创新
四、中国典籍翻译传播人才培养模式创新
五、小结
第六章结论与展望
一、结论
二、展望
参考文献
附录第三章例句英译分析示例
后记
内容摘要
本书借助语料库,结合定性分析,对《论语》英译概况以及《论语》及其英译的语篇特征、文化特征、修辞特征、传播历程、传播模式、传播途径、海外接受调查进行了分析探讨,并基于《论语》英译传播研究进而对中国典籍翻译传播的主体多元化、路径创新以及人才培养模式的创新提出了思考与建议。本书着重探讨了《论语》译介传播过程中的文本内外制约因素,分析译者风格、语篇特征、文化特征、修辞特征、翻译传播环境、翻译传播模式与翻译传播途径在《论语》翻译传播与海外接受过程的重要作用,指出了中国典籍翻译传播机制的创新应主要围绕翻译传播主体、翻译传播路径与翻译传播人才培养三方面进行。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价