布迪厄社会学视角下的翻译理论与实践研究
全新正版 极速发货
¥
40.07
5.1折
¥
78
全新
库存3件
作者石转转,李慧 著
出版社西南财经大学出版社
ISBN9787550432123
出版时间2017-12
装帧平装
开本16开
定价78元
货号1201667797
上书时间2024-07-10
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
石转转,女,1984年生于山西省原平市,曾先后就读于重庆工商大学外语学院、四川外国语大学研究生部(现研究生院),获英语语言文学硕士学位。现任重庆工商大学融智学院靠前合作交流处处长、讲师。近几年主要从事大学英语教学、翻译理论与实践研究,已公开发表论文十余篇,其中CSSCI来源期刊文章2篇,主持重庆市教委教改课题1项,参加过多项省部级教改科研课题的研究,参与的“以‘有效教学’为目标的独立学院大学英语课程体系构建”项目获重庆市教学成果奖三等奖。
李慧,女,1991年生于山东省菏泽市,曾先后就读于滨州学院外国语学院、四川外国语大学翻译学院,主要研究方向为翻泽理论及其实践,获英语语言文学硕士学位,其论文荣获2017届校级很好硕士学位论文称号。现任重庆工商大学融智学院靠前合作交流处科员。
目录
章概述
节研究意义与研究目标
第二节研究对象与研究内容
第三节《看不见的星球》所选作品的原文作者及其写作风格第四节译者刘宇昆简介
第五节小结
第二章文献综述
节翻译研究的三次转向
第二节布迪厄社会学理论的核心概念简述
第三节布迪厄语言观简述
第四节布迪厄社会学理论核心概念、语言观与翻译研究的关系
第五节布迪厄社会学理论视角下的翻译理论与实践国外研究现状
第六节布迪厄社会学理论视角下的翻译理论与实践国内研究现状
第七节中国科幻小说国外译介状况研究综述
第八节小结
第三章社会翻译学的理论建构
节布迪厄社会学理论解析
……
附录
内容摘要
本书以刘宇昆翻译《看不见的星球》(Invisible Planets)为例,从布迪厄社会学视角分析影响译者翻译选择(译本选择和翻译策略的选择)、译本流通和译本接受的社会因素。翻译的社会属性是近几年来社会学翻译研究方兴未艾的根本原因。翻译由带有社会印记的译者完成,翻译的传播和接受过程更不是在真空中进行的,而是受到各种社会因素的影响。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价