• “四书”英译及其在英语世界的传播研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

“四书”英译及其在英语世界的传播研究

全新正版 极速发货

22.21 4.9折 45 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘翚

出版社黑龙江大学出版社

ISBN9787568607148

出版时间2022-10

装帧平装

开本16开

定价45元

货号1202808743

上书时间2024-07-02

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
刘翚,籍贯苏州,南京航空航天大学外国语学院讲师。维也纳大学翻译学博士、博士后,维也纳大学翻译学中心客座研究员,法国Savoie大学Condillac研究团队成员。欧洲翻译协会、德国技术信息传播协会、德国术语学会等国际学术团体的会员。在国内外报刊上发表论文多篇,其中SSCI、A&HCI期刊论文4篇,CSSCI论文1篇,中文核心期刊论文3篇,主编教材2部, 担任多本SSCIA&HCI期刊的匿名审稿人;主持省部级课题2项,参与国际课题3项。作为主讲人参加了数十次国际学术会议。2018年入选江苏省高层次人才双创博士计划。

目录


内容摘要
《四书》,又称四子书,是《论语》《孟子》《中庸》《大学》的合称。《四书》的翻译与传播在中西文化沟通中起到了重要作用,西方世界对中国精神与哲学的认识就是从传教士译介以《四书》为代表的儒家典籍开始的。同时,《四书》也是最早被翻译为欧洲文字的中国典籍。纵观已有500多年的《四书》英译史,大体历经了发端时期(1687-1691)、传教士与西方汉学家为翻译主力的西方中心主义时期(1809-1893)和大量华人及国人译者涌现的文化多元化时期(1898-至今)。本书对《四书》译本做了全面细致的整理工作,从描写翻译学、社会翻译学和文化翻译学等多维理论视角出发,除对英译本及学术发展脉络进行梳理外,围绕译者身份、翻译与出版、译本阅读难度与读者接受度等进行了定量与定性分析,包括译本的叙事性、句法简易性、词汇具象性、衔接与连贯,读者对译本的情感态度、整体评价、关注要点、反映的中国形象等。最后则以前述分析为基础探讨了全球化时代中国典籍英译与传播的现状和发展策略。本书总体通过三种翻译理论维度和定量、定性的双重分析方法将各章内容有机联系为一个整体。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP