• 党政文献英译的搭配冲突与对策研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

党政文献英译的搭配冲突与对策研究

全新正版 极速发货

31.4 5.9折 53 全新

库存4件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者唐义均

出版社商务印书馆

ISBN9787100160537

出版时间2018-07

装帧平装

开本32开

定价53元

货号1201736232

上书时间2024-06-28

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
唐义均,现任北京工商大学外语系教授,长期从事英语教学和英语测试研究。已出版的科研成果有:《大学英语自学导读  精读》《新概念英语自学词典》《新概念英语语法词汇练习》《大学英语自学导读  泛读》 《大学英语难点要点详解》《大学英语词汇集成》《英语》《四级阅读理解:技巧与精练》《四级阅读导考》。

目录
  
章 词语搭配研究综述


节 词语搭配定义


第二节 搭配范围与搭配限制


第三节 英汉搭配范围差异


第四节 搭配句型


第五节 英汉搭配句型差异


第六节 搭配冲突


第二章 翻译搭配冲突


节 翻译搭配冲突的研究目的


第二节 翻译搭配冲突的定义


第三节 汉英翻译搭配冲突


第四节 党政文献汉英翻译语料库与研究工具


第三章 动-名搭配抽样调查


节 “动-名”搭配理论综述


第二节 “动词+贫困/poveny”搭配调查


第三节 “摆脱+名词”搭配调查


第四节 “动词+经验/experience”搭配调查”


第五节 “深化改革/deepen reform”搭配调查


第四章 形-名搭配抽样调查


节 “形-名”搭配理论综述


第二节 “措施/举措/办法/measure(s)”搭配调查


第三节 “形容词+effort(s)”搭配调查


第四节 “生态/ecological+名词”搭配调查


第五节 “形容词+建设/construction”搭配调查


第六节 “形容词+文明/civilization”搭配调查


第五章 副-动搭配抽样调查


节 “副-动”搭配理论综述


第二节 “坚定不移地/unswervingly+动词”搭配调查


第三节 “基本/basically+动词”搭配调查


第四节 “积极(地)/actively+动词”搭配调查


第五节 “有效(地)/effectively+动词”搭配调查


第六节 “大力/vigorously/energetically+动词”搭配调查


第六章 名-名搭配抽样调查


节 “支柱/pillar+名词”搭配调查


第二节 “名词+work”搭配调查


第三节 “劳动+保障/安全”搭配调查


第七章 同义词误配调查


节 同义关系的理论背景


第二节 “水平”是level,还是standard?


第三节 “安全”是safety,还是security?


第四节 “合法权益”是legal,lawful right(s),还是legitimate right(s)?


第五节 “逼供”是forced confessions,还是coerced confessions?


第六节 “生存权”是fight to existence,还是fight to subsistence?


第七节 “实现”是realize,还是achieve?


第八章 搭配与概念


节 搭配结构与结构意义


第二节 结构意义丧失:A+B=X


第三节 同搭配,不同概念


第四节 搭配结构的语际迁移


第五节 “群众+名词”≠mass+noun


第六节 “名词+work”的结构意义偏离


第九章 语义韵冲突调查


节 语义韵理论综述


第二节 语义韵和谐与语义韵冲突


第三节 语义韵研究成果及对汉译英的启示


第四节 undergo,fuel与intellectuals的语义韵冲突调查


第五节 persistent的语义韵)中突调查


第六节 persist in的语义韵冲突调查


第七节 unremitting(ly)的语义韵冲突调查


结语


参考文献


附录1:党政文献编号与文件名


附录2:关键词中式搭配与正宗英语搭配对照表


内容摘要
唐义均著的《党政文献英译的搭配冲突与对策研究》指出了党政文献翻译成英文时出现的一些中式翻译给国外读者带来的理解障碍,并根据语料库理论,在真实语料的基础上,提出了合理的解决方案。书后有常见误译和正确翻译的附录,更增强了本书的实用性,为专门从事翻译的工作人员、翻译专业的学生及研究者提供了参考资料,起到了理论指导实践的作用。

主编推荐
本书根据真实的语料库,通过对比汉译英的相关关键词,发现了英汉语言表达上的差异,指出了产生这种差异的大原因,并给出的解决的方法。这种方法能能效减少党政文献汉译英后,产生的对愿意的错误表达,有很强的实用性。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP