翻译的艺术
全新正版 极速发货
¥
22.09
3.9折
¥
56
全新
库存12件
作者许渊冲 著
出版社五州传播出版社
ISBN9787508536774
出版时间2018-01
装帧平装
开本16开
定价56元
货号1201645750
上书时间2024-06-19
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
许渊冲(1921-),北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十余本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,被誉为“诗译英法专享人”。
1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年获得中国翻译协会表彰个人的很高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得靠前翻译界很高奖项之一的靠前翻译家联盟2014“北极光”杰出文学翻译奖。
目录
初版前言
修订版前言
总论
中国学派的文学翻译理论
有中国特色的文学翻译理论
通论
翻译中的矛盾论
翻译的标准
忠实与通顺
直译与意译
意美·音美·形美:三美论
浅化·等化·深化:三化论
知之·好之·乐之:三之论
三美与三似论——《唐宋词选》英、法译本代序
三美与三化论
扬长避短优化论
发挥优势竞赛论——译文能否胜过原文
再创论与艺术论
翻译的哲学
文学翻译与翻译文学
文学翻译:1+1=3
谈“比较翻译学”
专论
评词《赠杨开慧》英、法译文
评《诗选》英、法译文
李白与拜伦
评白居易《长恨歌》英译文
评李清照词英译文
《西厢记》与《罗密欧与朱丽叶》
雨果戏剧的真、善、美
巴尔扎克译论
附录
学术小传
著译年表
内容摘要
《翻译的艺术》全书分总论、通论、专论和附录四个部分,主要收录了1978至1983年间作者许渊冲在全国外语学刊上发表的20篇论文。在此基础上,通论部分和专论部分各增补了五篇文章。该书以大量的比较翻译的实例阐明了作者关于文学翻译理论的基本观点,是作者多年来从未间断的翻译实践的心得体会和理论提炼。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价