目录 Chapter One Theoretical Preliminary 1.Definition of Translation 2.Principles and Criteria of Translation 3.Text Typology and Functional Classification 4.Style and Stylistics 5.Stylistics-oriented Translation 6.Comparative Studies of English and Chinese Language 7.An Overview of English and Chinese Thought Patterns Chapter Two Translation of Science and Technology 1.Comparison between EST and Literature English 2.Five Categories of EST 3.Stylistic Feature of EST Chapter Three Translation of Advertising 1.Definition, Function and Classification of Ads 2.Language Features of Ads 3.Rhetorical Features in Advertising English 4.Translation of Advertising Texts 5.Cultural Factors in Selecting Translation Strategies 6.Flexibility in Choosing Translation Strategies Chapter Four News Translation 1.Characteristics of News Translation 2.Classification of News 3.The Make-up of News Report Chapter Five Translation of Business English 1.Definition and Classification of Business English 2.The Principles of Business English Writing 3.Stylistic Features of Business English 4.Translation of Business Contracts 5.Translation of Business Letters 6.Case Study Chapter Six Tourist Text Translation 1.Definition and Scope of Tourism English 2.Functions of Tourism English 3.Linguistic Features of Tourist Texts 4.Spe Translation Methods of Tourist Materials Chapter Seven Translation of Literary Writings――Prose 1.Definition and Characteristics of Prose 2.Aesthetic Comparison between English and Chinese Prose 3.Aesthetic Process of Literary Translation 4.Aesthetic Character of Prose--Stylistic Feature of Prose 5.Beauty at Syntactic Level 6.Reproduction of Prose Style from English to Chinese Chapter Eight Translation of Literary Writings――Novel 1.Categories of Fiction 2.Elements of Novel 3.On Fiction Translation 4.Change of Translation Strategies Chapter Nine Translation of Literary Writings――Poetry 1.Introduction to Poetry Translation 2.Linguistic Features of English Poetry 3.Translation of Poetry 4.Case Study
以下为对购买帮助不大的评价