中国翻译理论:从支谦到赞宁
全新正版 极速发货
¥
65.7
4.8折
¥
138
全新
库存8件
作者黄小芃
出版社四川大学出版社
ISBN9787569058772
出版时间2023-07
装帧平装
开本32开
定价138元
货号1203026478
上书时间2024-06-12
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
黄小芃,四川中江人,现为成都师范学院外国语学院教授,校学术委员会委员,四川省译协理事。1984年毕业于四川师范大学外语系,获英语语言文学学士学位,美国弗吉尼亚州东门罗大学(2000年)和英国曼切斯特大学(2017年)访问学者。长期从事过涉外及翻译工作。主讲课程英汉翻译、翻译概论、翻译批评与赏析、英语国家概况、中西文化概论、高级阅读、英汉语言对比研究等本科课程。研究方向是翻译学,主研领域为中国古代佛典译论。
目录
第一章三国孙吴支谦的《法句经序》
东汉末至三国的历史背景
第一节支谦其人
第二节19世纪以来的《法句经序》研究
第三节《法句经序》译注
第四节《法句经序》的翻译学分析
第五节《法句经序》的汉外翻译
第六节《法句经序》的历史地位
章末结语
第二章东晋道安的《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》
西晋末及东晋的历史背景
第一节道安生平
第二节道安序言翻译论的形成和鉴证
第三节从古至今道安序言研究略述
第四节20世纪80年代以来的翻译学研究
……
内容摘要
本书是翻译学专著,专门研究古代七篇完整的佛经翻译论。七篇完整的翻译论保留在汉文大藏经流传至今,是中国古代有长达764年翻译理论史的铁证,是学界必须首先承认的历史事实。本书将使中国古代翻译理论的研究有案可循,让当今译学研究有古代本土学理范式可借鉴。本书代表有史以来首次全面针对整篇翻译论的研究,并以整个中国古代翻译理论的发生、发展、兴盛和消亡的历史发展为视角和轨迹。以往研究都根据自身学科的需要和学者自己的兴趣,要么偏重于个别词、现象和段落的局部文本研究,要么局限于古人狭小的眼界,还没有专著形式的、全面系统的、针对整篇翻译论的专门研究,整体上有待海纳百川之博论,而在佛教专门知识上还需精益求精之严谨,若干重大翻译理论问题依然悬而未决。翻译学界还有把中国古代翻译理论与现代西方翻译理论进行不同时、不同质比较的倾向。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价