• 《易经》《道德经》对外译介研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

《易经》《道德经》对外译介研究

全新正版 极速发货

36.44 5.6折 65 全新

库存4件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张优

出版社中国社会科学出版社

ISBN9787520325196

出版时间2018-12

装帧平装

开本16开

定价65元

货号1201911889

上书时间2024-06-06

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
张优,男,1974年生,河南科技大学外国语学院副教授、硕士生导师。长期从事翻译教学与实践工作,研究方向为典籍翻译。曾于2005-2006年赴韩国全北大学访学,参加IFRP靠前奖学金研究项目。代表著作有《中国典籍英译本的副文本价值研究》,译作《中国禅宗公案精选》(汉英双语)入选2015年度河南省高等学校哲学社会科学很好著作很好学术文库。

目录
上篇《易经》在西方的译介
章西方译介《易经》概述
一早期易学西传痕迹
二近代《易经》西传
三西方译介《易经》主要代表人物
第二章来华耶稣会士研习《易经》
一白晋、傅圣泽研习《易经》
二马若瑟与《易经》
三索隐派的影响
第三章理雅各与《易经》
一《易经》翻译心路历程
二《易经》译本体例
三关于“帝”与“God”
四理雅各译文注释
五理雅各译本贡献
第四章卫礼贤与《易经》
一卫礼贤与中国典籍
二卫礼贤《易经》译本体例
三卫礼贤《易经》卦名翻译特色
四卫礼贤《易经》译本的影响
第五章夏含夷与出土《易经》译本
一马王堆出土帛书《易经》译本
二《新出土(易经)释文》
第六章林理彰与《易经》
一林理彰译本体例
二对比王弼与程、朱注疏
三文化特性的翻译原则
第七章闵福德与《易经》
一闵福德《易经》译本体例
二对《易经》的接受过程
三闵福德译本特点
下篇《道德经》在西方的译介
章西方译介《道德经》概述
一次高潮(1868-1905)
二第二次高潮(1934-1955)
三第三次高潮(1972-2013)
第二章《道德经》版本的选择
一韩禄伯译本:郭店《道德经》竹简本
二安乐哲译本:帛书本《道德经》
第三章解读道家核心术语
一术语的选择
二“道”的解读
第四章解读老子思想
一理雅各:纯正的哲学
二查莫斯:老子的形而上学
三巴尔弗:美丽的哲学
四卡卢斯:“道”与基督教
五韩禄伯:老子的哲学
六维克多·梅尔:《道德经》与《薄伽梵歌》
七刘殿爵:思想共同体
附录《易经》《道德经》主要英译本前言/序
1.理雅各《易经》1899年版序言
2.卫礼贤《易经》1968年第三版序言等
3.理雅各《道家经典》1891年版序言
4.亚历山大《老子:伟大思想家》1895年版前言
参考文献

内容摘要
《易经》和《道德经》两部经典,在历目前一直吸引着西方学者和读者,各种语言的译本和研究层出不穷。由于《易经》和《道德经》如同是中国古代哲学的“百科全书”,西方学者仁者见仁,智者见智,从中觅取自己需要的东西。不同的立场、观点和方法给他们研究和翻译这两部经典打上了不同的烙印,也反映了中国先人智慧在西方传播过程中产生的各种交织和碰撞。本书通过整理史料与译本,为读者展示这两部经典在西方的译介传播脉络,走入多元化的人文诠释案例,客观评价代表性译本的成功与失败之处。在研究思路上,采用考古式的“观察法”,不事先设定某种理论框架,而是从翻译的原始状态出发,客观观察翻译史实的原始状态。在操作层面,注重原始材料的挖掘、整理与解读,注意对中外各家观点进行批判性吸收。通过大量译文和副文本的细读,对比不同时期经典传播的历史特征。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP