• 实用日语外来语
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

实用日语外来语

全新正版 极速发货

25.31 3.9折 65 全新

库存12件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者简佩芝 顾也力 编

出版社大连理工大学出版社

ISBN9787561171554

出版时间2013-04

装帧平装

开本其他

定价65元

货号1200448066

上书时间2024-06-05

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
     简佩芝老师从1963年开始从事日语教学工作,是辽宁师范大学日语专业的创始人之一。
    曾前后担任过13届的“佳能杯”日语演讲比赛的评委主任,辽宁省日语演讲比赛的评委,吉林省日语演讲比赛的评委主任,全国性大学生作文比赛的评委。
    曾是日本语能力测试协力委会会的成员之一。
    曾作为中国代表,在日本靠前交流基金举办的届靠前日语教育恳谈会上代表发言 。

目录
前 言
使用说明
正 文
缩略语

内容摘要
本辞典所收录的外来语,是以靠前通用并以英语为主的各国外来语,还有经过日本人改造的以片假名标记的“日本造外来语”,以及缩略语。
     本书主要供各类专业工作者在从事日语翻译、教学、交流活动以及广大读者在学习日语时查阅。
     编写中我们努力做到使本辞典具有以下几点特色:
     1、以实用为准——为方便使用,力求在诸多词条中精选出三万五千余条外来语,近八千条缩略语;
     2、适用性广——内容包括政经、科技、医药、军体、文教、商贸及社会生活等各个方面;
    3、资料求新——资料来源为近几年国内外出版的主要辞典以及报刊、广播电视中经常出现的外来语;
    4、必要解释——对某些词条原意的延伸、转义作了说明,标记某些缩略语的固定读法等 。

主编推荐
    这本书的前身是1997年3月版,2000年1月第2版的便携版《日语外来语小辞典》,九年之间,共印了八次,累积印量达到五万多册。之所以受欢迎,是因为收录的外来语很好实用,有很多新词是作者平时搜集整理出来,在其他同类辞典中找不到的。在此基础上,我们对原来的小辞典进行扩充,加进去的词条是作者在平时读书看报中遇到的外来语。
    简老师在编写这本书的时候,我去过她家里几次,除了我能提供给她的相关参考书以外,简老师还委托在日本的专家学者给她寄来日本近期新的相关书籍。她的书房中,围绕着书桌井然有序地摆放着各类参考书。哪个词条出自哪本书都进行了记录整理。她告诉我哪些是新加的词条,这些词条她是在哪里看到的,为什么要收录进来等等。工作之细让我由衷地敬佩,深切地体会到之所以能成为日语界的大家,背后所做的工作的确是普通人做不到的细致。从我2000年前后为简老师做编辑,整理加工她的书稿开始,简老师的原稿基本都是手写稿。工整的字迹,一目了然的排序,不得不让人佩服简老师治学的细致严谨。她的手稿,我至今仍然保存着。
在这本辞典在编写过程中,郭玮老师因病离世,他为这本辞典也倾注了大量的心血,做了很好多的工作,提供了很多很好有参考价值的意见和建议。在此,我也代表编辑对郭老师的辛勤工作表示衷心地感谢!
    虽然距离交稿到出版的时间间隔比较长,有些词汇可能感觉已不那么“新”了,由于日语外来语的发展和更新很好快,很多新词条并没有准确地对应汉译,有些中文意思只能做到尽可能地接近中文意思。我们希望这本书尽可能地多给大家一些参考,也希望能为其他作者编写外来语图书时提供借鉴。

媒体评论
  使 用说明
一、词条的排列与表记
1. 词条按五十音图的顺序排列。
2. 假名排序相同、清浊音不同的词,按清音、浊音、半浊音的顺序排列。
【例】 ホット ボット ポット
3. 促音、拗音的表记和小写字母ィ、ゥ、ォ均按五十音图顺序排列。
4. 长音用长音符号“ー”表示,按其相同元音位置排序。
【例】ケース←→ケエス     ドーム←→ドオム

5. 一个词有缩略形式或几种读法时,在词条后的圆括号内表示。
【例】 インテリゲンチャ(インテリ)
     ワード?プロセッサー(ワープロ)
     グローブ(グラブ)
6. 按一般习惯,v音用バ行,ti音用ティ或チ,di音用ディ或ジ,tu音用チュ,du音用デュ或ジュ表示。ヂ、ヅ分别用ジ、ズ表示。
【例】 バイオリン violin
     ロマンチシズム romanticism
     ディスプレー display
8. 原文由两个以上语种构成时,分别在原文词前加注语种。如英语词在后时亦需加注。
【例】 コンビナート?システム (俄)комбинат(英)system
9. 一个词条对应的原文有两种形式时,以“,”分开。
【例】 ディスク disk, disc     カラー colour, color
三、译名、释义
1. 译名、释义相近的用“,”分开,释义相距较远或属不同专业的则用“;”分开。
【例】 アース earth 地球,大地;〈电〉地线,接地
2. 释义前用〈 〉表示该词的专业略语。
【例】 アーク arc 〈数〉弧,圆弧;〈电〉电弧;弧状物
3. 译名、释义的前或后有( )处均为补充说明。
【例】 アイス?キューブ ice cub (电冰箱冻的)方冰块,冰块
四、略语
1. 语种略语
(德)德语 (法)法语 (意)意大利语
(俄)俄语 (拉)拉丁语 (希)希腊语
(西)西班牙语 (荷)荷兰语 (葡)葡萄牙语
(梵)梵语 (朝)朝鲜语 (印尼)印尼语
(日)日本造外来语
ジスカス discus
チューリップ tulip
7. 词条为复合词时,词之间用黑体居中点“?”分开。
【例】 エア?ターミナル
     スチール?ワイヤ?ロープ
8. 词条的表记相同时,按其原文词的字母顺序排列。
【例】 べリー belly berry very
二、原文
1. 原文放在词条后的位置上。
【例】 テープ tape
2. 原文前面圆括号内的汉字,表示该词所属语种。但原文为英文时不另加注。括号内有“日”字则表示该词是日本造外来语。
【例】 パン (葡)p?o
     キャリア?アップ (日)career up
3. 原文是缩略语时,用“→”表示查缩略语该条目。
【例】 ガット→GATT
4. 词条为缩略语形式时,原文仍保留全称。
【例】 ラジ?カセ radio cassette
5. 原文为复合词时,其构成词之间用连字符号“-”表示。
【例】 ハーフ?メード half-made
6. 词条由外来语与非外来语组成时,非外来语的原文由日文汉字或平假名表示。
【例】 シルバー族 silver ぞく
7. 某些日本造外来语的原文,在其各构成词之间用“+”分开。
【例】 ラテカセ (日)radio + television + cassette
2. 专业略语
〈政〉政治 〈经〉经济 〈社〉社会
〈军〉军事 〈商〉商业 〈贸〉贸易
〈哲〉哲学 〈文〉文学 〈艺〉艺术
〈乐〉音乐 〈美〉美术 〈宗〉宗教
〈语〉语言 〈法〉法律 〈影〉电影
〈视〉电视 〈摄〉摄影 〈心〉心理学
〈剧〉戏剧 〈体〉体育 〈喻〉比喻
〈俗〉俗语、俚语 〈美〉美容 〈服〉服装
〈印〉印刷 〈教〉教育 〈理〉物理
〈化〉化学 〈地〉地质、地理 〈数〉数学
〈机〉机械 〈光〉光学 〈生〉生物
〈天〉天文 〈动〉动物 〈植〉植物
〈气〉气象 〈计〉计算机 〈医〉医学
〈药〉药物 〈解〉解剖 〈空〉航空
〈海〉航海 〈船〉船舶 〈建〉建筑
〈电〉电气、电子 〈铁〉铁路 〈矿〉采矿
〈农〉农业 〈食〉食品、烹调

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP