• 法家经典文献在英语世界的译介与传播
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

法家经典文献在英语世界的译介与传播

全新正版 极速发货

42.58 5.5折 78 全新

库存6件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者戴拥军

出版社南京大学出版社

ISBN9787305218576

出版时间2018-04

装帧平装

开本16开

定价78元

货号1201943529

上书时间2024-05-31

曲奇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
戴拥军,安徽工业大学外国语学院副教授,南京大学外国语学院博士,加拿大渥太华大学翻译学院访问学者。主持教育部人文社科研究规划项目2项、安徽省教育厅人文社科研究项目2项、安徽省质量工程项目2项,在国内外刊物发表论文20余篇。研究方向为“翻译理论与实践”“法律语言学”“英语教学法”等。

目录
章  引论
  节  研究背景
  第二节  国内外研究现状
  第三节  历史上的“法家”及法家思想
  第四节  法家经典文献的界定
第二章  《商君书》在英语世界的译介与传播
  节  《商君书》及商鞅
  第二节  《商君书》外译溯源
  第三节  《商君书》英译对比研究
  第四节  《商君书》在英语世界的传播
第三章  《韩非子》在英语世界的译介与传播
  节  《韩非子》其书及其思想特征
  第二节  《韩非子》外译溯源及主要英译者
  第三节  《韩非子》英译分析
  第四节  《韩非子》在英语世界的传播
第四章  《管子》在英语世界的译介与传播
  节  《管子》与管子
  第二节  《管子》外译溯源
  第三节  《管子》主要英译者
  第四节  《管子》英译对比研究
  第五节  《管子》在英语世界的传播
第五章  《吕氏春秋》在英语世界的译介与传播
  节  《吕氏春秋》与吕不韦
  第二节  《吕氏春秋》英译溯源
  第三节  《吕氏春秋》英译对比研究
  第四节  《吕氏春秋》在英语世界的传播
第六章  法家其他典籍在英语世界的译介与传播
  节  《慎子》在英语世界的译介
  第二节  《申子》在英语世界的译介
  第三节  《慎子》《申子》在英语世界的传播
第七章  结语
  节  法家经典文献英译总体特征
  第二节  法家经典文献英译不足之处
  第三节  法家经典文献英译展望
参考文献
索引
致谢

内容摘要
本课题多维描写中国法家经典文献英译及其相关层面,研究对象涵盖从翻译前文化制约到翻译后文化影响的整个翻译过程,研究内容涵盖:中国法家经典文献英译研究述评、中国法家经典文献英译的制约因素英译、中国法家经典文献的传播和影响等。本课题的很终目的在于考察中国法家经典文献英译的历史文化因素、翻译目的,探究中国法家经典文献英译在英语世界产生的多层次影响。本书为教育部人文社会科学研究规划基金项目。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP