人间正道 构建人类命运共同体
全新正版 极速发货
¥
52.07
5.3折
¥
98
全新
库存5件
作者 李君如
出版社 外文出版社
ISBN 9787119129082
出版时间 2021-12
装帧 精装
开本 16开
定价 98元
货号 1202580598
上书时间 2024-05-25
商品详情
品相描述:全新
商品描述
作者简介 李君如,研究员,博士生导师,享受国务院政府特殊津贴专家。中共中央党校原副校长,第十届全国政协委员,第十一届全国政协常委。中央马克思主义理论研究和建设工程咨询委员,兼任中国人权研究会副会长。曾任上海社会科学院院长助理、思想研究中心主任、理论研究中心主任,中共中央宣传部理论局副局长,中共中央党史研究室副主任。主持编写了《同志建设有中国特色社会主义理论学习纲要》和《建设有中国特色社会主义若干理论问题学习纲要》。出版18卷《李君如著作集》,发表数百篇论文,多部著作和论文获重量奖项。 目录 Preface Chapter 1 Great Changes Call for a Global Community of Shared Future/1 A Historical and Holistic Approach to Assessing International Developments and the Right Approach to Chinas Role/3 The Necessity and Urgency to Build a Global Community of Shared Future Amidst the Global Fight Against Covid-19/6 General Trends in World Development Reveal the Necessity to Build a Global Community of Shared Future/17 Chapter 2 The Basic Meaning of a Global Community of Shared Future and Its Global Significance/29 The Core of a Global Community of Shared Future/31 The Global Community of Shared Future and the Community of the Future Society/36 Chinas Proposal and Realization of a Global Community of Shared Future/45 The Historic Significance of a Global Community of Shared Future/50 Chapter 3 How to Build a Global Community of Shared Future/61 Pathways of Building a Global Community of Shared Future/64 Main Steps for Building a Global Community of Shared Future/74 Chapter 4 Promoting Chinas Strategy of Building a Global Community of Shared Future/89 Managing Our Own Affairs Well and Accelerating the Formation of a New Pattern of Development/92 Chinas Neighborhood as a Preferred Choice to Initiate the Building of a Global Community of Shared Future/100 Defining Chinas International Position and Responding to the Legitimate Concerns of Developed Countries/108 Active Participation in Global Governance/116 Appendix Appendix 1 Sino-US Relations Remain the Most Important Bilateral Relationship in the World Today/123 Appendix 2 Cultural Exchanges and Dialogues Between China and the US Should Be Resumed After the Pandemic/131 Appendix 3 "Thick Mountains Could Not Stop the River from Flowing into the Sea"/137 Epilogue and Conclusion/145 内容摘要 推动构建“人类命运共同体”,是中国为完善全球治理体系而给出的“中国方案”,也是基于人类的历史教训、现实状况和发展趋势为人类描绘的“世界蓝图”,是21世纪筹划人类命运的专享选择。人类命运共同体之所以是“人间正道”,“正”就正在这一方案不谋一国之利,而为人类着想;不图一时之利,而为子孙后代着想。构建人类命运共同体,创新了全球治理的思维方式,开辟了世界秩序的宏大愿景,标识了中国外交的未来方向,开启了人类文明的崭新形态。 主编推荐 Building a global community of shared future provides the true path to development – true in the sense that this plan is not for one country’s benefit alone, but for all humanity. Its aim is not short-term profit, but the wellbeing of coming generations.
— 没有更多了 —
本店暂时无法向该地区发货
以下为对购买帮助不大的评价