汉英翻译技巧示例 增订本
全新正版 极速发货
¥
39.94
6.1折
¥
65
全新
库存16件
作者唐义均 编
出版社商务印书馆
ISBN9787100202039
出版时间2021-09
装帧平装
开本16开
定价65元
货号1202515601
上书时间2024-11-14
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
唐义均,北京工商大学外国语学院教授,硕士生导师,已经在我国顶尖外语类出版社出版了50多本英语教材和学术专著,包括《新概念英语自学词典》上下册、《大学英语自学导读》系列、《汉英翻译技巧示例》、《党政文献英译的搭配冲突与对策研究》等。在《中国翻译》等高端翻译学杂志上发表了10多篇翻译学论文。2005年至2009年任全国翻译资格(水平)考试翻译实务命题专家,2009年至2013年任北京市高考阅读理解项命题专家。长期从事各种考试辅导,包括:大学英语四、六级,研究生入学英语考试,全国翻译考试(笔译、交替传译、同声传译),高考英语,等等。专门研究英语测试规律和解题技巧,擅长快速提分。
目录
第一章 英汉词汇差异
第二章 英汉结构差异
第三章 一义多词
第四章 用词有别
第五章 表里不一
第六章 选词规律
第七章 文化各异 隐喻不同
第八章 中国特色词汇的英译(上)
第九章 中国特色词汇的英译(下)
第十章 结构分析与主语确定
第十一章 定语的翻译技巧(上)
第十二章 定语的翻译技巧(下)
第十三章 并列谓语句的翻译方法
第十四章 句子重心转移
第十五章 无主句的翻译技巧
第十六章 主谓结构与偏正结构
第十七章 串句技巧(上)
第十八章 串句技巧(下)
第十九章 重复与代词
第二十章 make的滥用
第二十一章 兼语句与连谓谓语句的负迁移
第二十二章 逻辑错误
参考文献
内容摘要
本书前两章介绍了英汉语言差异,后针对汉英语言特点,从“一词多义”“用词有别”“表里不一”“文化差异 隐喻不同”等方面具体阐述汉英翻译中存在的问题,此后提供行之有效的汉英翻译策略,如“中国特色词汇的英译”“定语的翻译技巧”“并列谓语句的翻译方法”“无主句的翻译技巧”等,最后三章侧重汉英翻译中常犯错误或典型错误,即“make滥用”“汉语的连谓谓语句的负迁移”以及“逻辑错误”。每章都辅以大量例句,并配有从句段到篇章的逐级练习。
主编推荐
本书已累计发行6万册,拥有大量读者,不少高校将其列为翻译硕士必读教材(如北京师范大学),因特网上有不少考研学生推荐为必读书目,具有一定市场知名度。本书侧重点在于政治、经济、社会、文化、国情、新闻、财经、国际关系、科普、旅游等领域,此次修订,作者精进讲解、增补内容,以期丰富原作,为MTI与CATTI考生,英语专业教师、学生、自学者,以及翻译从业人员提供优良的翻译策略、地道的翻译实例,弥补国内非文学类汉英翻译教材的空白。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价