• 傲慢与偏见(中英对照全译本)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

傲慢与偏见(中英对照全译本)

全新正版 极速发货

4.29 1.9折 22.8 全新

库存54件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)奥斯汀(Austen J.) 盛世教育西方名著翻译委员会

出版社世界图书出版公司

ISBN9787506296991

出版时间2013-05

装帧其他

开本32开

定价22.8元

货号10555578

上书时间2024-06-21

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 一个恃才傲物狂放不羁,一个聪颖美丽却心存偏见,千回百转,历经种种心灵涤荡,爱情——终如芙蓉般在清澈的湖水中,静静地含露绽放。
一个终生未嫁的女人写的一本关于爱情和婚姻的书,或者说是她对爱情和婚姻隔岸观火式的理解,这本书就是《傲慢与偏见》,一部到现在仍为绝大数人所喜爱的书。其人物刻画细致入微,恩怨爱憎、人生百态尽跃纸上,轻描淡写恰到好处。全书风格优美而平和,正如人所说,这本书“在写作上是完美的,没有遗漏也没有放纵”。
这是一部具有浪漫主义情调的英国著名爱情喜剧小说。本书被列为经久不衰的世界十大小说名著之一,作者的创作风格历经两百年,至今仍影响着世界文坛上的一些作家。小说以爱情纠葛为主线,描写了富有喜剧色彩的四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省。本书为中英对照全译本。

目录
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章

第二卷
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章

第三卷
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第五十一章
第五十二章
第五十三章
第五十四章
第五十五章
第五十六章
第五十七章
第五十八章
第五十九章
第六十章
第六十一章

内容摘要
 这是英国著名女作家简·奥斯丁的代表作,是一部描写爱情与婚姻的小说。这部小说以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,共写了四起姻缘,小说情节曲折,富有戏剧性,语言清新流畅,充满机智,是奥斯丁最受欢迎的一部小说。

主编推荐
《傲慢与偏见》(中英对照)被列为经久不衰的世界十大小说名著之一,作者的创作风格历经两百年,至今仍影响着世界文坛上的一些作家。小说以爱情纠葛为主线,描写了富有喜剧色彩的四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省。《傲慢与偏见》(中英对照)为中英对照全译本。
这是英国有名女作家简·奥斯丁的代表作,是一部描写爱情与婚姻的小说。这部小说以男女主人公达西和伊丽莎白由于傲慢和偏见而产生的爱情纠葛为线索,共写了四起姻缘,小说情节曲折,富有戏剧性,语言清新流畅,充满机智,是奥斯丁很受欢迎的一部小说。

精彩内容
 尽管有了五个女儿帮腔,贝内特太太向她丈夫问起宾利先生的事的时候,丈夫的回答总不能叫她满意。母女们对他发起各种攻势——露骨提问,巧妙设想,迂回猜测,什么办法都用到了;可是这些手段对他全不起作用。最后她们不得不向邻居卢卡斯太太打听她听来的消息。她的报道全是好话。据说威廉爵士对他赞誉有加。他年纪轻轻,相貌堂堂,为人又极其谦和,最重要的是,他打算带一大帮客人参加即将举行的舞会。这真是再好也没有的事!喜欢跳舞绝对是朝着坠入爱河所迈进的一步;大家都热烈地希望获得宾利先生的心。
“只要能看到我的一个女儿在内瑟菲尔德庄园幸福地安了家,”贝内特太太对她的丈夫说,“其他几个也全攀上这样的好姻缘,我此生就没有别的奢望了。”不几天,宾利先生上门回拜贝内特先生,在他的书房里坐着聊了十分钟左右。他久仰贝内特先生几位千金的年轻美貌,很希望这次能一睹芳容;但是他只见到了她们的父亲。倒是小姐们比他幸运,她们从楼上的窗口,看清了他穿的是蓝外套,骑的是一匹黑马。
贝府不久就发请帖请他赴宴;贝内特太太刚计划了几道拿手好菜,足以让宾利先生对她持家的能力大加赞赏,就收到宾利先生的回信,说是要
迟一迟再说。原来他第二天非进城不可,他们这一番盛情厚意叫他无法领情了。贝内特太太大惑不解。她想不出,此人刚到赫特福德郡,会有什么样的事就要进城?于是她开始担心;怕他可能一直这样东奔西走,永远不在内瑟菲尔德安顿下来——那才是他当做的事呢。亏得卢卡斯太太让她稍许减除了一些顾虑:她猜测说他可能只是到伦敦去邀请那一大群客人来参
加舞会。果然不久就有消息说宾利先生将要带七男十二女来参加舞会。小姐们听到有这么多女宾,不禁担心起来;但在舞会前一天又放下心;因为她们听到宾利先生并没有从伦敦带来十二位女宾,而只有六位,五个亲姐妹,一个表姐妹。后来等到这群贵客走进聚会厅的时候,却一共只有五个人——宾利先生,他的姐姐和妹妹,他的姐夫,以及另外一个青年男子。
宾利先生仪表堂堂,风度翩翩;他满面春风,讨人喜欢,潇洒自然,毫不做作。他的姐妹也都是华贵丽人,态度落落大方。他的姐夫赫斯特先生看起来只不过是个一般绅士。但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,气宇超凡,也因为在他进场不到五分钟就流传开的关于他每年有一万镑收入的传闻。男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比宾利先生要帅得多。那天晚上几乎有一半的时间达西先生
都是人们艳羡的对象,直到人们发现他的举止令人生厌,那种趋之若鹜的场面才得以停止。大家最后都发现他为人骄傲,不能合群,难以巴结;那么,不管他在德比郡有多大的财产,大家现在不免觉得他的面貌讨人嫌惹人厌,不足以和他的朋友相媲美了。
宾利先生很快就与在场的所有的主要人物熟识了。他热情洋溢,坦诚率直,每曲舞都跳,只恨舞会散得太早,还说他自己要在内瑟菲尔德庄园开一次舞会。他友好的性格自然会引发别人的好感。他跟他的朋友是多么鲜明的对照啊!达西先生只跟赫斯特太太跳了一次,还有一次是跟宾利小姐跳,有人想向他引荐别的小姐,他却一概拒绝,整个晚上就在室内踱来踱去,偶尔找他自己的同伴说说话。这下他的性格被盖棺论定了:他是世界上最骄傲,最讨人嫌的人,人人都希望他以后不要再来。对他反感最厉害的人之中有一个是贝内特太太,她开始只是不喜欢他的言行举止,后来却对他特别憎恶,因为他得罪了她的一个女儿。
由于男士人数少,伊丽莎白·贝内特有两场舞都不得不空坐。当时有一会儿,达西先生站在离伊丽莎白很近的地方,她也就无意听到了他和宾利先生的一段对话。宾利先生当时从舞场中抽出几分钟,走到他这位朋友跟前,硬要他去跳舞。
“来吧,达西,”他说,“我一定要让你去跳舞。我不愿看到你这么傻里傻气地独自站在这儿。还是去跳舞吧。”“我绝对不跳。你知道我一向多么讨厌跳舞,除非跟特别熟的人跳。
在这样的舞会上跳舞,简直叫人受不了。你的姐妹都在跟别人跳,这舞场里又没有别的女人是能让我与之跳舞而又不觉得是在活受罪的。”“我可不会像你那么挑剔,”宾利嚷道,“怎么都不会;不瞒你说,我从来没有见过像今天晚上这么多可爱的姑娘;你瞧,其中几位真是美貌绝伦。”“舞场上惟一的漂亮姑娘现在是你的舞伴!”达西先生说,一面望着
贝府上年纪最长的那位小姐。
“啊!我从没见过她这么美丽的姑娘!可是她的一个妹妹就坐在你后面,她也很漂亮,而且我敢说,她也很讨人爱。让我来请我的舞伴给你介绍一下吧。”“你说的是哪一位?”他转过身来,朝着伊丽莎白望了一会儿,等她也看见了他,他才收回自己的目光,冷冷地说:“她还过得去,但还没有漂亮到打动我的心;而且我现在也没兴趣去抬举那些受到别人冷落的小姐。你还是去找你的舞伴欣赏她的微笑吧,你在我这儿是浪费时间。”宾利先生依了达西先生的话。达西自己也走开了;伊丽莎白也仍像先前一样对达西先生不抱什么好感。不过她却饶有兴致地把这件事讲给她的朋友听,因为她的个性活泼调皮,对一切滑稽可笑的事都能怡然处之。
贝府全家人这一个晚上大致都过得很快活。贝内特太太看到她的大女儿受到内瑟菲尔德庄园一家人的青睐:宾利先生邀她跳了两次舞,他的姐妹们也对她另眼相看。简为此也跟她母亲一样高兴,只不过没有像她母亲那样声张。伊丽莎白也为简感到开心。玛丽曾听到人们对宾利小姐面前说她是这一带最有才华的姑娘;凯瑟琳和莉迪亚运气也不错,没有哪一场舞缺少舞伴,这是她们每逢开舞会时惟一关心的事。于是母女们高高兴兴地回到朗伯恩村——这是她们居住的村子,她们家在这村子可谓名门望族啦。回到家里她们发现贝内特先生还没有睡觉。他通常只要捧着一本书就会忘了时间;不过这次却也因为他极想知道曾激起美妙憧憬的这一场盛会,经过情形究竟如何。他满以为他太太对那位贵客一定很失望,但是,他立刻就发觉事实并非如此。
P10-14

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP