• 欧亚学刊
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

欧亚学刊

全新正版 极速发货

63.6 6.5折 98 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者编者:余太山//李锦绣

出版社商务印书馆

ISBN9787100169127

出版时间2018-12

装帧平装

开本其他

定价98元

货号1201943613

上书时间2024-06-15

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
余太山,男,江苏无锡人,汉族,1945年7月生于上海。无党派。中国社会科学院研究生院历史系毕业。此后任职历史所,1993年起为研究员,曾任中外关系史研究室主任。专治古代中亚史、中外关系史。中国社会科学院荣誉学部委员。
李锦绣,1965年9月生于河北省秦皇岛市北戴河村。1983年考入北京大学历史系,1990年毕业,获硕士学位。同年入北京图书馆敦煌资料中心工作。1993年调入中国社会科学院历史研究所,现为该所中外关系室研究员。

目录
论文
Peter Zieme
S?vin? Kaya=小云石海涯?Xiaoyunshi Haiya?(1286-1324)? /?001
陈凌?
中国境内中古祆教徒葬俗考论之二/?024
Matteo Compareti and Li Sifei
The Stone House in the National Museum of China: A New Sino-Sogdian Funerary Monument? /?050
娃斯玛?塔拉提
吐鲁番交河沟西墓地研究/?061
Muminkhon Saidov
Urban Dwelling Houses of Soghd during the Qarakhanid Period/?131
陈明?
历代译名及其词义流变:阿魏的文化史之一/?143
徐弛
唐代丝绸之路上的国家和商队防盗措施初探/?158
张慧芬?
唐前期貌阅制度研究—由《入乡巡貌事》文书所引出的问题/?172
陈恳?
回纥早期的居地与牙帐/?188
曹金成
“掌供玉食”与帝国政治:元代宣徽院再研究/?201
Yu Taishan
Records Concerning the Hephthalites in Syriac Data/?217

书评
徐文堪
布拉泽克和史瓦尔兹《中亚和中国的早期印欧人:语言中反映的文化联系》/?224
程秀金
读斯瓦特?苏塞克《内亚史》/?232

内容摘要
余太山、李锦绣先生主编的《欧亚学刊》是不定期、连续性的学术刊物。凡属内陆欧亚历史文化研究范畴的专题(或资料)的研究论文,其内容充实,有一定深度、广度,均在收辑之列。每辑约30万字左右;一年左右出版两辑。
本辑收录文章如下:陈凌《中国境内中古祆教徒葬俗考论(之二)》,MatteoComparetiandLiSifei“TheSarcophagusintheNationalMuseumofChina:ANewSino-SogdianFuneraryMonument?”娃斯玛?塔拉提《吐鲁番交河沟西墓地研究》,MuminkhonSaidov“SogdianUrbanDwellingsduringtheQarakhanidPeriod”,陈明《阿魏的文化史:词语、贸易与使用》,徐驰《唐代丝绸之路上的国家和商队防盗措施初探》,张慧芬《唐代貌阅制度研究——由〈入乡巡貌事〉文书所引出的问题》,陈恳《回纥早期的居地与牙帐》,曹金成《“掌供玉食”与帝国政治:元代宣徽院再研究》,YuTaishan“RecordsConcerningtheHephthalitesinSyriacData”,徐文堪《布拉泽克和史瓦尔兹〈中亚和中国的早期印欧人:语言中反映的文化联系〉》,程秀金《读斯瓦特?苏塞克〈内亚史〉》。

精彩内容
历代译名及其词义流变:阿魏的文化史之一
陈?明阿魏是六朝时期开始出现的一种域外药用植物。“阿魏”一名可能译自吐火罗语B语a?kwa?(t),它的同义词“兴渠”则是译自梵语hi?gu。本文梳理了阿魏一物在中国(以及日本)历代文献中的不同译名,并追溯其不同的语源,试图勾勒出这些译名背后所隐含的古代中外医学文化交流的轨迹。
阿魏是六朝时期开始出现的一种域外药用植物,其名始见于初唐魏征编《隋书》卷八十三《漕国传》。阿魏列为该国所出的特产之一,即“朱砂、青黛、安息、青木等香,石蜜、半蜜、黑盐、阿魏药、白附子”。唐朝李延寿编纂《北史》卷九十七抄录了《隋书》中的上述记载,但写作“阿魏、没药、白附子”。南宋郑樵撰《通志》卷一九六中相应的内容亦抄录《北史》。唐初苏敬等编纂的《新修本草》记录了阿魏的性能与功用,“阿魏,味辛,平,无毒。主杀诸小虫,去臭气,破症积,下恶气,除邪鬼蛊毒。生西番及昆仑”。自此该药正式进入中医历代本草著作之中。
在古代和现代的多种语言中,阿魏有不同的名称,其词形堪称繁多,即便就其相关汉译名而言,由于其语源和含义的不同,该词也比一般的外来药名要复杂得多。因此,在书写阿魏的文化史时,笔者认为首先有必要对阿魏的相关译语进行梳理,以勾勒其在古代中外医药文化交流史乃至欧亚文化关系史中的脉络。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP