• 亲和力(全译本)(精)/经典译文
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

亲和力(全译本)(精)/经典译文

全新正版 极速发货

10.56 3.8折 28 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者歌德

出版社四川文艺出版社

ISBN9787541145865

出版时间2017-06

装帧精装

开本32开

定价28元

货号3866531

上书时间2024-06-13

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第一部
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
  第八章
  第九章
  第十章
  第十一章
  第十二章
  第十三章
  第十四章
  第十五章
  第十六章
  第十七章
  第十八章
第二部
  第一章
  第二章
  第三章
  第四章
  第五章
  第六章
  第七章
  第八章
  第九章
  第十章
  第十一章
  第十二章
  第十三章
  第十四章
  第十五章
  第十六章
  第十七章
  第十八章

内容摘要
 歌德著的《亲和力(全译本)(精)》是一幕由社会伦理角色错位引发的爱情悲剧。贵族青年爱德华和妻子夏洛蒂历尽波折方成眷属,然而爱德华的密友奥托上尉和夏洛蒂的养女奥狄莉的到来,使这个家庭渐渐起了分化:男主人和女客人,女主人和男客人产生了感情,他们痛苦地陷入道德与情感的冲突之中……小说是继《少年维特之烦恼》35年之后歌德的又一力作,是他“最好的作品”之一。关于本书,歌德曾说“至少要读三遍”,才能看清他藏在书中的许多东西。
如果能细心阅读,并且和《少年维特之烦恼》比较阅读,就能发现这部作品的奥秘。

精彩内容
 第一章爱德华——我们这样称呼一位富有而正当盛年的男爵——为了把才得到的鲜嫩枝条嫁接到一株株幼树上去,在自己的苗圃里消磨了四月的一天午后的最美好时光。眼下他刚刚忙完,把用过的器械收捡进了工具箱里,正喜滋滋地在那儿察看自己的工作,这时园丁也走了过来,欣赏主人亲手完成的劳绩。
“看见我妻子了吗?”爱德华问,已经准备离开
的样子。
“在对面新辟的庭园里,”园丁回答,“她在府邸对面岩壁前搭建的那间庐合,今几个就竣工了;一
切都挺美的,老爷您准喜欢。那儿风景太好啦:村子就在脚下;稍微靠右一点是教堂,您几乎可以从它的钟楼尖上望到远处;府邸和一座座花园就在正对面。
”“一点不错,”爱德华应道,“从这儿往前走不几步,我已看见人们在工作。”“还有,”园丁继续说,“右边的峡谷很开阔,越过茂密的树林你可以眺望明朗的远方。登上岩壁去的小径敷设得舒适极了。夫人精通这个,在她手下干活儿真是非常愉快。”“你到她那儿去,”爱德华说,“请她等着我。
告诉她,我希望欣赏欣赏她的杰作。”园丁匆匆走了,爱德华也立刻跟过去。
他走下一级级台地,一边走一边观看身旁的花房和苗圃,一直走到溪边,然后跨过一道小桥,抵达通往新庭园的小路分为两条的那个所在。他撇下穿过墓地径直通到岩壁前的一条,走上了左边穿过小树林缓缓上升的更远的另一条。走到了两条路重新又会合在一起的地方,他在那张放得恰到好处的长凳上小坐了片刻。随后,他才踏着真正是上山去的小径,攀登上各式各样的石阶和平台,循着狭窄的时而陡峻、时而平缓的道路,最后走到了那间庐合跟前。
夏绿蒂在门前迎接自己的丈夫,让他坐在一个适
当的位置上,使他透过门窗望出去,就可以把那一幅幅像是加了画框似的美景尽收眼底。爱德华非常高兴,希望即将到来的春天将使一切更加充满蓬勃的生机。
“我只想提醒你一点,”他补充说,“这间小屋在我看来似乎窄了些。”“对于咱俩可够宽的啦。”夏绿蒂回答。
“那自然,”爱德华说,“再来第三个人大概也
还有地方。”“可不是吗?”夏绿蒂应着,“即使有第四个人也不成问题。人多了,咱们可以另外准备地方。”“好,现在我们单独在一起,没谁来打搅,心情宁静而愉快,”爱德华说,“在这种情况下我不能不向你承认,好些日子以来我就怀着一个心事,觉得必须对你讲也渴望对你讲,但就是找不到机会。”“这我早看出来了。”夏绿蒂回答。
“只不过我想坦白告诉你,”爱德华继续说,“要不是明天早上有信使来催我回信,我们必须在今天做出决定的话,我也许会沉默下去的。”“到底是什么事呢?”夏绿蒂关切地问。
“事情关系着咱们的朋友,关系着那位上尉,”爱德华回答,“你了解他眼下的可悲处境;而他之堕入这样的处境,也如其他一些人一样并非由于自己有什么过错。要他这么个知识渊博、多才多艺的人无所
事事地混日子,想必是非常痛苦的,因此——我不想再避而不提我希望为他做的事:我希望,咱们能请他来工作一些日子。”“这可得好好考虑考虑喽,不能只看到事情的一
个方面。”夏绿蒂回答。
“我准备谈谈我的看法,”爱德华针锋相对地说,“在他的最后一封信里,已暗暗流露出内心深藏着
的烦闷;倒不是因为缺少什么必需的东西,他这个人知道节制,而我已让人为他准备了必不可少的一切;也并非他对接受我的周济有什么过意不去,我们俩一
生中相互欠的情太多了,简直算不清楚谁应该报答谁
——他真正的苦恼在于无事可做。他唯一的乐趣,是的,甚至唯一的热情,就是每日每时地用他自己所学的那许许多多东西,去为他人谋利益。现在倒好,要
他游手好闲,或者在那么多旧本领都无从施展的情况下再去学习新的——够了,亲爱的,这处境十分难受,而他又那么孤独,所以一定会感到两倍、三倍的痛苦。”“可我想,”夏绿蒂说,“他从其他许多地方也
会得到聘请。我本人就为他给好些有能耐的朋友写过信,而且据我所知,也不是没有效果。”“完全正确,”爱德华回答,“但正是这各式各样的机会,正是这各式各样的提议带给了他新的苦恼
,新的不安。没有一处的情况是适合他的。人家不是要他去工作,而是要他去牺牲,牺牲他的时间、他的种种思想以及他立身行事的方式;而这,在他却不可能办到。我越是考虑,越是体察这个情况,想要在咱们家里见到他的愿望就越迫切。”“你如此关心自己的朋友,设身处地为他着想,这在你是太好了,实在令人钦佩,”夏绿蒂接过话头说,“可是,请允许我要求你也替自己想想,也替咱们想想。”P3-5

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP