• 文化学与翻译
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

文化学与翻译

全新正版 极速发货

24.99 5.6折 45 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者周志培//陈运香

出版社华东理工大学

ISBN9787562834076

出版时间2013-01

装帧其他

开本其他

定价45元

货号2421717

上书时间2024-06-08

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 周志培编著的《文化学与翻译》提出了文化学视角下的翻译的定义及其包含的三元素。认为“文化学视角中的翻译是通过转换作为文化载体的语言传递意义移植文化的交流活动:这个定义可以用一个翻译三元素来概括:转换语言——传递意义——移植文化。”

目录
第1章  导论
  1.1  质疑“文化转换”和“文化翻译”
  1.2  何为翻译,为何翻译
  1.3  语言意义与文化意义
  1.4  文本的宏观文化(大文化)与微观文化(小文化)
  1.5  界定“文化转换”与“文化翻译”
  1.6  文化移植与文化翻译
  1.7  小结
第2章  语文学时期的意义理论
  2.1  概述
  2.2  古希腊、古罗马时期的意义研究
  2.3  古印度语文学的意义研究
  2.4  古代中国的意义研究
  2.5  欧洲中世纪的语义研究
  2.6  欧洲文艺复兴时期的语义研究
  2.7  18世纪英国普遍语法的语义理论
  2.8  欧洲19世纪历史比较时期的意义研究
  2.9  欧洲青年语法学派的意义研究
  2.10  小结
第3章  语言哲学的意义理论
  3.1  概述
  3.2  语言哲学的意义理论
  3.2.1  指称论
  3.2.2  观念论
  3.2.3  使用论
  3.2.4  言语行为论
第4章  语言学意义理论
  4.1  楣t述
  4.2  索绪尔与结构主义语言学
  4.2.1  语言与言语
  4.2.2  记号、能指、所指
  4.2.3  结构主义三学派有关意义的论述
  4.3  功能语言与系统功能语言学
  4.4  语义学
  4.4.1  概述
  4.4.2  二元论与三元论
  4.4.3  词、意义、概念
  4.4.4  理性意义与联想意义
  4.4.5  义素与语义场
  4.5  语用学
  4.5.1  语义学意义与语用学意义
  4.5.2  言语行为理论——语用学的核心
  4.5.2.1  规约与规则
  4.5.2.2  功能与语言间接性
  4.5.2.3  前提
  4.5.2.4  语言语境、情景语境、文化语境
第5章  文化学意义理论
  5.1  文化的起源于文化的定义
  5.1.1  文化起源三标志
  5.1.2  文化的定义
  5.1.2.1  进化论文化人类学的定义
  5.1.2.2  人类文化功能学的定义
  5.1.2.3  结构主义人类学的定义
  5.1.2.4  符号文化学派的定义
  5.1.2.5  文化定义的两个模式
  5.1.2.6  中国学者的定义
  5.2  文化的结构
  5.2.1  概述
  5.2.2  文化的三个组成部分
  5.2.2.1  物质文化
  5.2.2.2  制度文化
  5.2.2.3  精神文化
  5.2.3  精神文化——文化统一体的核心
  5.2.4  主流文化、亚文化、群体文化
  5.3  文化与语言的关系
  5.3.1  语言是文化的一部分
  5.3.2  语言是文化的载体
  5.3.3  语言是文化的模具
  5.4  文化学
  5.5  文化符号学
  5.5.1  记号以及符号学思想的发展
  5.5.2  语言符号学——普通符号学——文化符号学
  5.5.3  文化人类学——文化学——文化符号学
  5.5.4  卡西尔:文化哲学——文化符号学
  5.6  符号与文化意义
  5.6.1  符号——文化存在的方式
  5.6.2  象征与文化
  5.6.3  符号的意义特征
第6章  语言的文化视界
第7章  语言与文化的交叉学科
第8章  微观文化(小文化)
第9章  英汉语数字文化意义的比较
第10章  翻译研究理论范式
第11章  翻译研究的文化学范式
参考文献

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP