• 错误的喜剧
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

错误的喜剧

全新正版 极速发货

2.3 1.2折 19.8 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)莎士比亚|译者:朱生豪

出版社中国青年

ISBN9787515314723

出版时间2013-06

装帧其他

开本其他

定价19.8元

货号2600373

上书时间2024-06-04

谢岳书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《错误的喜剧》系莎士比亚早期创作的滑稽喜剧,也是莎剧最短的剧本。它取材于罗马剧作家普劳图斯的《孪生兄弟》,是莎士比亚艺术风格正在形成时期的作品。
剧中主仆各是一对孪生兄弟,为寻找彼此机缘巧合地来到同一座城市,却又不知道对方近在咫尺,造成了一系列张冠李戴的误会。
剧中语言诙谐,极尽打趣、笑谑之能事,奠定了莎士比亚喜剧风格的基础。该剧至今在英美上演不衰。

作者简介
  莎士比亚(W.WilliamShakespeare;1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他一生创作了38个剧本,154首十四行诗及两首长诗。古往今来,没有一个作家能与莎士比亚媲美,他对后世文学家的潜移默化也是无可估量的。在他之后几乎所有的英国文学家都在艺术观点、文学形式及语言技巧方面受到他的影响。
他被本·琼生称为“时代的灵魂”。而作为一位伟大的诗人,其十四行诗打破原有的诗体的惯例,独树一帜,被誉为“莎体”,也被称为奉献给世界的“不朽的绝唱”。
马克思称地和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。虽然莎士比亚只用英文写作,但他却是世界著名作家。他的大部分作品都已被译成多种文字,其剧作也在许多国家上演。

目录
出版说明
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)
莎氏剧集单行本序( 宋清如)
剧中人物 
第一幕 
 第一场 公爵宫廷中的厅堂 
 第二场 市场 
第二幕 
 第一场 小安的福勒斯家中 
 第二场 广场 
第三幕
 第一场 小安的福勒斯家门前 
 第二场 同前 
第四幕
 第一场 广场 
 第二场 小安的福勒斯家中一室 
 第三场 广场 
 第四场 街道 
第五幕
 第一场 尼庵前的街道 
附录
 关于“原译本”的说明(朱尚刚) 
 译者自序(朱生豪) 

内容摘要
 《错误的喜剧》是经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。
《错误的喜剧》内容介绍:大安的福勒斯和小安的福勒斯、大特洛米奥和小特洛米奥是两对孪生兄弟
。早年因海上遇难,两对孪生兄弟失散。十八年后,大安的福勒斯带着仆人大特洛米奥去寻找失散的弟弟
,两人来到以弗扫。也许是机缘巧合,小安的福勒斯和仆人小特洛米奥被人收养后,也生活在这座城市。
小特洛米奥寻找小安的福勒斯回家吃饭,结果却把大安的福勒斯拉回了家……

精彩内容
 【公爵,伊勤,狱卒,差役,及其他侍从等上。
伊苏列纳斯,快给我下死刑的宣告,好让我一死之后,解脱一切烦恼!
公爵叙拉古的商人,你也不用多说。我没有力量变更我们的法律。最近你们的公爵对于我们这里去的规规矩矩的商民百般仇视,因为他们缴不出赎命的钱,就把他们滥加杀戮;这种残酷暴戾的敌对行为,已经使我们无法容忍下去。本来自从你们为非作乱的邦人和我们发生嫌隙以来,你我两邦已经各自制定庄严的法律,禁止两邦人民的一切来往;而且有谁在以弗扫生
长的,要是在叙拉古的市场上出现,或者在叙拉古生
长的,涉足到以弗扫的港口,就要把他处死,他的钱财货物全部充公,悉听该地公爵的处分,除非他能够
缴纳一千个马克,才可以放他回去。你的财物估计起来,最多也不过一百个马克,所以按照法律,必须把你处死。
伊等你一声令下,我就含笑上刑场,从此恨散愁消,随着西逝的残阳!
公爵好,叙拉古人,你且把你离乡背井,到以弗扫来的原因简简单单告诉我们。
伊要我讲说我的难言的哀痛,那真是一个最大的难题;可是为了让世人知道我的死完全是天意,不是因为犯下了甚么罪恶,我就忍住悲伤,把我的身世说一
说吧。我生长在叙拉古,在那边娶了一个妻子,两口子相亲相爱,安享着人世的幸福;我因为常常到厄必丹能做买卖,每次赚了不少钱,所以家道很是丰裕;可是,后来我在厄必丹能的代理人突然死了,我在那边的许多货物没人照管,,所以不得不离开妻子的温柔怀抱,前去主持一切。我的妻子在我离家后不到六个月,就摒挡行装,赶到了我的地方;那时她早已有孕在身,不久就做了两个可爱的孩子的母亲。说来奇怪,这两个孩子生得一模一样,全然分别不出来。就在他们诞生的时辰,在同一家客店里有一个穷家的妇女也产下了两个面貌相同的双生子,我因为见他们贫苦无依,就把他们出钱买了下来,把他们抚养长大,侍候我的两个儿子。我的妻子生下了这么两个孩子,把他们宠爱异常,每天催促我早作归乡之计,我虽然不大愿意,终于答应了她。唉!我们上船的日子,选得太不凑巧了!船离开厄必丹能三哩路的地方,海面上还是波平浪静,一点看不出将有风暴的征象;可是后来天色越变越恶,使我们的希望完全消失,天上偶然透露的微弱光芒,在我们惴惴不安的心理中,似乎只告诉我们死亡已经迫在眼前。我自己虽然并不怕死,可是看到我的妻子因为不可免的厄运而不断哭泣,还有我那两个可爱的孩子虽然不知道他们将会遭到些什么,却也跟着母亲放声号哭,这一种凄惨的情形,使我不能不设法保全他们和我自己的生命。那时候船上的水手们都已经跳下小船各自逃生了,只剩下我们几个人在这艘快要沉没的大船上;我们没有别的办法,只好效法航海的人们遇到风暴时的榜样,我的妻子因为更疼她的小儿子,就把他缚在一根小的桅杆上,又把另外那一对双生子中的一个也缚在一起,我也把大的那一个照样缚好了,然后我们夫妻两人各自把自己缚在桅杆的另外一头,每人照顾着一对孩子,于是让我们的船随波漂流,向着科林多顺流而去。后来太阳出来了,把我们眼前的阴霾暗雾扫荡一空,海面也
渐渐平静起来,我们方才望见远处有两艘船向着我们开来,一艘是从科林多来的,一艘是从厄必道勒斯来的;可是它们还没有行近,——啊,我说不下去了,以后的事情,你们自己去猜度吧!
公爵不,说下去,老人家,不要打断了话头。我们虽然不能赦免你,却可以怜悯你的。
伊啊!天神们要是能够在那时可怜我,那么我现在也不会怨恨他们的不仁了!我们的船和来船相距还有三十哩的时候,我们却在中途遇着了一座巨大的礁石,迎面一撞,就把船撞碎了,我们夫妻兄弟,都被无情地冲散;命运是这样的安排着,使我们各人留下一
半的慰藉,哀悼那失去了的另外的一半。我那可怜的妻子因为她的一根桅杆重量较轻,被风很快地远远吹去,我望见她们三人大概是被科林多的渔夫们救了起来。后来另外一艘船把我们救起,他们知道了他们所
救起的是些什么人之后,招待我们十分殷勤,并且把我们护送回去。这就是我怎样被幸福所遗弃的经过,留下我这苦命的一身,来向人诉说我自己的悲惨的故事。
公爵请你把你儿子们和你自己此后的经历详细告诉我。
伊我的大儿子叫在十八岁上就向我不断探询他母弟
的下落,要求我准许他带着他的童仆出去寻找,那童仆也和他一样有一个不知踪迹的同名的兄弟。我因为思念存亡未卜的妻儿,就让我这唯一的爱子远离膝下,到如今也不知他究竟在那处存身。五年以来,我走遍希腊,直达亚洲的边界,到处搜寻他们,虽然明知无望,也不愿漏过一处有人烟的地方。这次买檩归来,才到了以弗扫韵境内;可是我的一生将在这里告一
段落,要是我这迢迢万里的奔波能够向我保证他们尚在人间,我也就死而无怨了。P6-8

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP