• 艾尔勃夫一日(精)/本色文丛
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

艾尔勃夫一日(精)/本色文丛

全新正版图书,支持七天退换,可开具电子发票。

19.25 4.6折 42 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者罗新璋|总主编:柳鸣九

出版社海天

ISBN9787550723979

出版时间2018-07

装帧其他

开本其他

定价42元

货号30261819

上书时间2024-08-25

轩天书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 “本色文丛”是海天社精心打造的一套名家散文丛书。名家散文在图书市场上很多,但像“本色文丛”这样成批量、连续成辑推出,且已形成规模的却不多见。“本色文丛”自问世以来,在读者中已形成的阅读影响力。罗新璋著的这本《艾尔勃夫一日》即是该文丛之一,收录散文34篇,包括《贴在墙上的革命史诗》《东京勃拉姆斯小街》《阿拉伯数字莫乱用》《翻译完全可能有定本》等。

作者简介
罗新璋(1936-),职称译审,盖译尚精审之谓。生于上海。北大习西语四年,又苦读傅译五年。外文局中译法十七年。进社科院外文所后,始试译法国小说。退休后,以读书养老,去台湾教翻译研究三年。译有《红与黑》《列那狐的故事》《特利斯当与伊瑟》《栗树下的晚餐》等,编有《翻译论集》及《古文大略》。

目录
巴黎公社珍贵原始史料抄录手记
贴在墙上的革命史诗
东京勃拉姆斯小街
译书识语
译者附识
阿拉伯数字莫乱用
自家文字“他者化”
致《开卷》编者函
师范可风
趣话《都兰趣话》
翻译完全可能有定本
艾尔勃夫一日
罗新璋先生访谈录
天机云锦待剪裁
李涉遇盗
喜看爱玛倚新妆
非偶词俪语,勿足言文
《古文大略》编后记
七分译三分作
育儿之趣
汉语的华茂与技法的精工
成败荣损一刹那——《翻译论集》前后话
积极倡导推动,慎勿越俎代庖
记高慧勤
读傅译《幻灭》
谈傅译精华
莎译中之杰出者
《猫球商店》等中短篇读后记
译求精彩方可观
译作超胜,有何不可?
一个人运气来时
有学问的翻译家
访杨绛  读杨译
化境说的理论与实践

内容摘要
 罗新璋自大学起与傅雷通信,如同拜师,深受其影响,并在实践中继承了傅的译笔,因此在译界被誉为“傅译传人”。在《艾尔勃夫一日》中,对于翻译,他提倡“悟而后译”;强调“搞外译中,中文也要好”,介绍了自己几十年翻译生涯中长期
阅读积累的心得。此外,还收录他对法国文学和法语翻译现象的评论。

精彩内容
 非偶词俪语,勿足言文古文里不少名篇,百代传诵,千古不朽,值得我们学而时习,细心品味。其文字之美,声律之佳,气势之雄,意境之高,令人击节叹赏。此等妙处,非读不能领会,非背不能牢记,决非图文书、MTV所可替代。
《古文大略》拟为外语出身人士而编,非为专业文史人员者也。吾人学外语,特别是在国内学,投入大量时间精力,犹恨学不到手。尤其外语能力成为制胜的关键,以外语为立身之本的学人,往往
不惜以荒疏国文为代价。而通晓外语,旨在交流,尤须注重国文。西方文学固有其胜长,我国典籍亦不乏佳什。学点古典经典,于一个人的修养品性,至关重要,甚至不可或缺。中国文化的蕴奥与光华,以散见于古代名篇里为多。阅读经典,可谓“一
开始就占据了精神的制高点”(钱理群语)。先哲隽语,后学要义。编者就曾有六年一心学法语,少看甚至不看中文,以深味lessubtilitésdelalanguefran·aise(法文之精妙)。于发音、
用字、造句、行文,求之唯细,一丝不苟,期能学通会用;而对母语,则怠慢多矣,满足于大致水平。说得风雅一点,是慕诸葛亮之仅观大略,效陶渊明之不求甚解。诸葛亮舍博观泛览,慎于寻行数墨,即为饾饤小儒,不会成其为闪耀古今的贤相;陶渊明若字字求解,或许提前成乾嘉派小学家,反会失去一位遗世独立的高士。如是读书策略,其于常人,或不及孔明之能见其大,不逮靖节之能得其深,但略知粗解,依旧能诵而有趣,览而有得。
所录百八十篇,除经典名文不可不选,也顾到修业进德敦品励行人格涵养之内容,并兼及思想深刻之文字,如苏东坡《贾谊论》、黄宗羲《明文案序》、顾炎武《与友人论学书》等。古今宏丽精华之文,颜之推仅许以“不过数十篇耳”;今荟萃华章于一编,供玩味佳构于随时。欧苏妙文,倘能细读曼吟,当能省识文字之美。而《滕王阁序》《阿房宫赋》,均系两家之少作,尤为中国之美文(Chinesebelles-lettres)。欧阳修论文,主“事信言文”;翻译亦当同理求之。袁枚尝云:“骈体者,修辞之尤工者也。”若于文字上求文采,要
之,诚如刘申叔所申说:“非偶词俪语,勿足言文。”(《中国中古文学史·概论》)孟德斯鸠有言
:Happythepeoplewhoseannalsarevacant(幸福的国民历史上没有记录);钱锺书译以“国史无录,国民有福”八字,匪独词省而达,更且美言
胜信言。“辞之不可以已也如是夫!”故文辞不达,则译事无功。名章隽句,讽诵易熟,记忆匪艰,尤不可不多读,以收事半功倍之效。
再者,读书须放开眼界,外语人士交游会稍广,易逢异邦他国之汉学家,故《梦溪笔谈》《天工开物》《东京梦华录》等著作,宜略知一二。国人

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP