• 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
  • 日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

日中中日 翻訳必携 実戦編 武吉次朗 日文原版

108 八五品

仅1件

黑龙江黑河
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者武吉次朗 (著)

出版社日本僑報社

出版时间1985

装帧平装

上书时间2023-11-07

书友kw8354697的书摊

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
请注意,内页有划写笔记,找到一张划写最多的放在最后一张图
商品描述
好評の日中翻訳学院「武吉塾」の授業内容が一冊に!実戦的な翻訳のエッセンスを課題と訳例・講評で学ぶ。本書は2007年刊行の『日中・中日 翻訳必携』の姉妹編である。 本書はまず「はじめに」で、翻訳の手順、20にのぼるQ&A(受講者からよく受ける質問と解答)、著者からの助言が述べられて、翻訳に取り組む心構えと訳者がよくぶつかる問題点と解決策が、簡潔に紹介されている。 次に本文では、これまでに武吉塾で出題された113の課題文から36編を精選して、それぞれの参考訳文と講評が添えられている。課題文には中国社会6、中国経済3、中国政治家3、中国法規3、日中交流4、日本3、世界3、女性4、風景3、会話体4の10分野が網羅されており、それぞれ内容も文体も異なるので、読者のさまざまな関心に応えながら、興味をそそるに違いない。 ここには「より良い訳文づくり」のためのヒントが満載され、「より良い訳者になる」ための道程が明快に示されているので、読みながら自分の体験を振り返って、うなずいたり、膝を打ったり、微笑んだりされること請け合いである。
実戦的な翻訳のエッセンスを課題と訳例・講評で学ぶ。課題文36編を精選。中国社会6、中国経済3、中国政治家3、中国法規3、日中交流4、日本3、世界3、女性4、風景3、会話体4の10分野を網羅。ロングセラー『日中・中日翻訳必携』の姉妹編。
著者について
武吉次朗(たけよし じろう)1932年生まれ。1958年、中国から帰国。日本国際貿易促進協会事務局勤務。1980年、同協会常務理事。1990年、摂南大学國際言語文化学部教授。2003年退職。主な訳書:『新中国に貢献した日本人たち』(中国中日関係史学会編著、武吉次朗訳、2003)『続・新中国に貢献した日本人たち』(中国中日関係史学会編、武吉次朗訳、2005)『中国の歴史教科書問題―『氷点』事件の記録と反省』(袁偉時著、武吉次朗訳、2006)※2012年に『新版 中国の歴史教科書問題』刊行『「氷点」は読者とともに―いま明かす苦闘の歳月』(李大同著、武吉次朗監訳、久保井真愛訳、2006)

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

请注意,内页有划写笔记,找到一张划写最多的放在最后一张图
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP