• 【假一罚四】浮世雅集
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【假一罚四】浮世雅集

全新正版书籍,假一罚四,放心选购。可开发票,24小时内发货。

129.7 4.9折 264 全新

仅1件

浙江嘉兴
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(汉) 司马迁等著 ; 吴嘉格编译

出版社北京联合

ISBN9787559627117

出版时间2018-12

装帧其他

开本其他

定价264元

货号30464572

上书时间2025-01-04

朗朗图书书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
1.古代散文完璧,中国文学史上的不朽经典,3000年来流传不衰!
精心遴选3000年来流传不衰的历代文豪闲雅散文精品,所选篇目均出自《古文观止》。内容自由广泛,包纳人情百态,世间万象:或记一种心境,或抒一点感怀,或诉一缕幽情,清雅其趣,高迈其格,口齿噙香,情短韵长,细细品味,也是说不尽的自在。
2.重新梳理结构,根据不同内容划分主题,山水、田园、诗、酒、花;一纸书卷,便是一座精神家园。
将《古文观止》中的不朽篇目进行重新编目,从古人品格气节、情谊和山水等方面,引领读者体验古文之美,感受古人情怀、体会古人雅趣,得一份逃离现实喧嚣的古雅。
3.“导言”“注释”“译文”等多个版块内容帮助读者化解阅读压力和障碍,阅读体验更加轻松。
书中设有多个版块内容,或对成文背景进行补充,或对文中字词进行注释,让读者在阅读的过程当中既能感受到古代散文的文字美和韵律美,同时又避免了阅读古文过程中会遇到的种种阻碍,阅读体验更加轻松、有效。
4.最美《古文观止》精选集,荣获多项最美图书设计奖。
内文设计精美灵动,双色印刷,版块设计自成体系,方便读者阅读,兼以拉页图片改变书籍形态,营造阅读的节奏和层次。裸背包布装订,封面烫金,设计古雅清新。从内到外赋予读者美的享受。

目录
尚德 
王孙满对楚子 
齐国佐不辱命 
子产告范宣子轻币 
祭公谏征犬戎 
里革断罟匡君 
叔向贺贫 
颜斶说齐王 
孔子世家赞 
崇礼 
臧僖伯谏观鱼 
齐桓下拜受胙 
臧哀伯谏纳郜鼎 
晏子不死君难 
曾子易箦 
伯夷列传 
上书谏猎 
求仁 
介之推不言禄 
吴子使札来聘 
晋献公杀世子申生 
屈原列传(节选) 
严先生祠堂记 
五人墓碑记 
重义 
吕相绝秦 
楚归晋知?             家?国 
蹇叔哭师 
赵威后问齐使 
吴许越成 
晋献文子成室 
陈情表 
春夜宴桃李园序 
祭十二郎文 
泷冈阡表 
朋?侪 
送孟东野序 
送李愿归盘古序 
送董邵南序 
送温处士赴河南军序 
柳子厚墓志铭 
释秘演诗集序 
梅圣俞诗集序 
送杨寘序 
祭石曼卿文 
师?友 
讳辩 
送杨少尹序 
送石处士序 
寄欧阳舍人书 
赠黎安二生序 
同学一首别子固

山水 
归去来兮辞 
桃花源记 
兰亭集序
滕王阁序 
钴潭西小丘记 
小石城山记 
愚溪诗序 
石钟山记 
前赤壁赋 
后赤壁赋 
游褒禅山记 
亭台 
永州韦使君新堂记 
黄冈竹楼记 
书洛阳名园记后 
岳阳楼记 
丰乐亭记 
醉翁亭记 
喜雨亭记 
凌虚台记 
超然台记 
放鹤亭记 
黄州快哉亭记 
阅江楼记 
沧浪亭记

内容摘要
《浮世雅集》是一套古典散文精选集,套书精心遴选《古文观止》中流传不衰的历代文豪闲雅散文精品,根据内容重新编目,结《微风闲看古人心》《流年急景,守一份深情》《且向山水寻清音》三集,从古人品格气节、情谊和山水等方面,引领读者体验古文之美,感受古人情怀、体会古人雅趣,得一份逃离现实喧嚣的古雅。

精彩内容
尚德道德当身,故不以物惑。——管仲王孙满对楚子《左传》公元前606年,楚庄王讨伐陆浑之戎,确立霸权地位。陈兵周朝边境,询问周鼎轻重,意在伺机夺取周王室权力。周大夫王孙满通过楚庄王的询问,窥见其野心,说明周鼎的来历,指出统治天下“在德不在鼎”,摧挫了其篡逆的野心。
【原文】楚子伐陆浑之戎a,遂至于雒b,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子c。楚子问鼎之大小轻重焉。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧,铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸。故民入川泽、山林,不逢不若d。螭魅罔两e,莫能逢之。用能协于上下,以承天休。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百f。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明g,虽小,重也。其奸回昏乱h,虽大,轻也。天祚明德i,有所厎止。成王定鼎于郏鄏j,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”【注释】a陆浑之戎:中国古代西北游牧民族。b雒:洛河。古水名。c王孙满:春秋时周大夫。d不若:不迎合,不顺从。e螭(chī)魅:通“魑魅”,神话传说中的山泽神怪,也指害人的鬼怪。罔两:通“魍魉”,神话传说中的山川精怪。f载祀:年,或称岁。g休明:美善而光明。h奸回:邪恶,不轨。i祚(zuò):赐福。j郏鄏(jiárǔ):周朝东都,今河南洛阳市邙山。
【译文】楚庄王讨伐陆浑之戎,于是来到洛河,在周朝边境驻扎军队。周定王派遣王孙满前去慰劳楚庄王。楚庄王问到周王室九鼎的大小轻重。王孙满回答说:“大小、轻重取决于君主的德行,而非鼎本身。以前夏朝实行德政,四海各地把各种奇异的东西画成图像,以九州进献的铜铸成九鼎,再将这些图像铸在鼎上,各种事物因此而都被记载,百姓得以认识哪些是神,哪些是怪。因此,百姓们进入山林湖泊,便不会碰上有危害的事物。山川精怪,都不会遇到。因而上上下下和谐相处,受到老天的保佑。夏桀德行败坏,昏庸无道,九鼎迁移到商朝,经历了六百年。商纣残暴无良,九鼎又迁到周朝。如果君主德行美善而光明,九鼎即便再小,也是重的。如果德行邪恶昏乱,九鼎再大,分量也是轻的。上天赐福给德行光明的人,也有时间限度。成王将九鼎固定在郏鄏时,占卜的结果是传世三十代,享国七百载,这便是天意。周朝的德行如今虽然衰退,可天命仍未改变。九鼎的轻重,因此也就不可询问了。”家?国一寸丹心图报国,两行清泪为思亲。——于谦蹇叔哭师《左传》【题解】公元前628年,一代霸主晋文公去世。秦穆公见文公已死,打算偷袭晋国东面的郑国。蹇叔认为军队长途跋涉不会有好的结果,容易遭到晋国的伏击,因此极力反对。秦穆公不听劝阻,结果中途遭到晋军伏击,几乎全军覆没。此文写的是蹇叔在秦军出师前的劝谏辞令,以及无力阻止后“哭师”的情形。
【原文】杞子自郑使告于秦曰a:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来b,国可得也。”穆公访诸蹇叔c。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心d。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙e,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子,吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知?中寿f,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽g。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也h;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。
【注释】a杞子:秦国将领。b潜:偷偷地。c蹇(jiǎn)叔:秦国大夫。d悖心:反叛之心。e孟明、西乞、白乙:三人都是秦国的将领。f中寿:中等的寿数(一说“满寿”)。g殽(xiáo):通“崤”,山名,在今河南洛宁县北。h夏后皋:夏代天子,名皋。
【译文】杞子从郑国派人通知秦国:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果秦国偷偷派兵前来,郑国唾手可得。”秦穆公征求蹇叔的意见。蹇叔说:“让军队疲惫不堪地去偷袭远方的国家,我从没有听说过这样的事。军队劳累,精疲力竭,加上远方国家的君主也会有所防备,这样做应该不合适吧?我们军队的一举一动,郑国必定会知道。军队辛苦奔波而一无所获,一定会产生叛乱的念头。再说行军千里这么大的动静,谁会不知道?”秦穆公没有听从他的意见,召见了孟明、西乞和白乙,让他们从东门外出兵伐郑。蹇叔送他们的时候哭着说:“孟明啊,我能看着大军出发,却没机会看着他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你懂什么?你活到中等的寿数就死了的话,现在你坟上的树该长到两手合抱粗了!”蹇叔的儿子随军一起出征,蹇叔哭着送儿子,说:“晋国人一定会在崤山抗击我军。崤有两座山头:南面的山头是夏后皋的坟墓,北面的山头是周文王避风雨的地方。你们一定会战死在这两座山头之间,我就在那里为你收尸吧!”随后,秦国军队便向东进发了。
山水青山看不厌,流水趣何长。——钱起归去来兮辞陶渊明此文写于陶渊明辞去彭泽县令之后,生动地描写了弃官回乡的喜悦心情,以及回家后的生活情趣和感受,表达了自己不为五斗米而折腰的气节,抒写了对归隐生活的热爱之情。
【原文】归去来兮,田园将芜胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路a,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇b,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜c,倚南窗以寄傲,审容膝之易安d。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩e,时矫首而遐观f。云无心以出岫g,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入h,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴i。或命巾车,或棹孤舟j,既窈窕以寻壑k,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休l。
已乎矣!寓形宇内复几时,曷不委心任去留m?胡为遑遑欲何之n?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔o。登东皋以舒啸p,临清流而赋诗。聊乘化以归尽q,乐夫天命复奚疑?
【注释】a征夫:路人。b衡宇:简陋的房屋。c眄(miǎn):斜视,这里指随便看看。庭柯:庭院中的大树。d容膝:地方狭小,只能容得下自己的膝盖。e策:拄着。扶老:指拐杖。流:一说假借为“游”,周游。憩:休息。f矫首:举首,抬头。g岫:山峰。h翳翳:昏暗的样子。i事:这里指农事。畴:田地。j棹:船桨。k窈窕:幽深曲折的样子。l行休:行将结束。m委心:随心。n胡为:一作“胡为乎”。o耘耔(zǐ):培土除草,泛指田间劳作。p皋:水边的高地。q乘化:顺应万物变化的规律。归尽:死亡。
【译文】回去吧!田园将要荒芜,为什么不回去呢?既然自己将心灵被形体奴役,为什么惆怅和独自悲伤呢?醒悟了过去的事情不能挽回,知道未来还可以追求。走入迷途确实还不太远,认识到了今天的正确和昨天的错误。船摇荡着轻快地行驶,风轻轻吹动了衣襟。我向行人询问前面的路程,遗憾晨光微弱天还未亮。刚看到我简陋的房舍,我就一边满心喜悦一边飞奔前去。家僮仆人迎接我,孩子们守候在家门。园中的小路即将被荒草掩盖,松树和菊花一如从前。我拉着孩子们进入屋内,屋里摆着盛满酒浆的酒樽。我拿起酒壶酒樽自斟,看着庭院里地树木,脸上露出了会心的笑颜。我倚靠着南窗寄托傲世的情怀,深知这个狭窄的小屋能让我感到舒适而安稳。每日在园中漫步成了我的乐趣,小园虽然有门,但往往紧闭着。我拄着拐杖时而游赏时而休憩,偶尔抬起头来向远方眺望。白云无心,飘出山峦,鸟儿飞累了也知道归巢。日光暗了下来,将要隐没,我抚摸着孤松流连忘返。
回去吧!让我告别世俗的交游。世道既我心相违,我还驾车四处奔波寻求些什么?乡里故人谈心让我愉快,弹琴读书为乐,排遣忧愁。农人们告诉我春天来到,他们将在西边的田地中耕种劳作。我有时驾着有帷幕的车,有时划着孤独的小舟。既探寻那幽深曲折的山谷,也走过那崎岖坎坷的山丘。树木欣欣向荣,泉水涓涓流淌。我羡慕万物生长正得其时,感叹自己的一生行将结束。
算了吧!寄身于天地之间还能有多少时日,为什么不顺着自己的心意来决定去留?为什么心神不定地想要追求些什么?富贵不是我心所愿,神仙世界不可希求。趁着这大好时光我将独自闲游,有时也会放下手杖下田除草培苗。登上东边的水边高地放声长啸,在清澈的溪流旁把诗歌吟唱。姑且顺随着自然的变化了此一生吧,乐于听从天命还有什么值得疑虑的?

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP